Translation of "Irgendwann" in Portuguese

0.011 sec.

Examples of using "Irgendwann" in a sentence and their portuguese translations:

Jeder stirbt irgendwann.

- Todos morrerão um dia.
- Toda a gente morre um dia.

Das wird irgendwann geschehen.

- Isso terá de acontecer um dia.
- Isso acabará acontecendo.
- Isso acabará por acontecer.

Irgendwann will ich einmal dorthin.

Eu quero ir lá um dia.

Weil es irgendwann absterben wird.

porque eventualmente vai ser esquecido.

Irgendwann finde Google es heraus,

Eventualmente o Google descobriu isso,

Jeder macht irgendwann mal einen Fehler.

- Todo mundo comete erros de vez em quando.
- Todos cometem erros de vez em quando.

Das geschah irgendwann mitten im Winter.

Aconteceu um dia no meio do inverno.

Ich möchte irgendwann einmal Ägypten besuchen.

Gostaria de visitar o Egito algum dia.

Ich möchte Tom irgendwann einmal kennenlernen.

Algum dia gostaria de conhecer o Tomás.

Auch die schönste Rose verwelkt irgendwann.

Até a mais bela rosa se murchará um dia.

Hast du irgendwann einen Mann geliebt?

Você já amou um homem?

Irgendwann einmal konnte Sergei gut Portugiesisch.

Em algum ponto, Sergey conhecia bem o português.

Das wird irgendwann mehr automatisiert sein

que vão eventualmente ser mais automatizados

Irgendwann, glaube ich, wird Facebook starten

Eventualmente, eu acredito que o Facebook vai começar

irgendwann nicht mehr der politischen Zeit entspricht.

se torna inconsistente à medida que o tempo passa.

Ich möchte irgendwann in die USA gehen.

Gostaria de ir à América um dia.

Irgendwann werde ich wie der Wind rennen.

Algum dia eu vou correr como o vento.

Ich würde gerne irgendwann nach London gehen.

Gostaria de ir para Londres um dia.

Und irgendwann wirst du das lernen, hey,

E eventualmente, você vai aprender que

Aber dann haben sie es irgendwann bemerkt

mas depois eles perceberam

Irgendwann müssen die anderen Seebären auf Nahrungssuche gehen.

Mas, mais cedo ou mais tarde, os outros ursos-marinhos têm de se alimentar.

Jeder Schüler hat irgendwann mal die Schule geschwänzt.

- Todo aluno de escola já matou aula em algum momento.
- Todo colegial já matou aula em algum momento.
- Todo estudante já matou aula vez ou outra.

Irgendwann fangen sie an Sie hochschieben, weil sie

Eventualmente, eles começam a te colocar para cima porque

Und irgendwann wird es mit der Zeit steigen.

E eventualmente ela vai aumentar.

- Komm irgendwann mal vorbei und sieh uns beim Musikmachen zu!
- Kommt irgendwann mal vorbei und seht und beim Musikmachen zu!

- Venha ver a gente tocar qualquer dia.
- Venha nos ver tocar um dia desses.

Wir werden irgendwann irgendwo einen Mangel an Rohstoffen haben

Vamos começar a ter uma escassez de matérias-primas depois de algum lugar

- Jetzt nicht, möglicherweise irgendwann später.
- Nicht jetzt, vielleicht später!

Agora não, talvez mais tarde!

Wenn du viel weißt, wird irgendwann was aus dir.

Se você souber muito, pode ser alguém.

Ich weiß nicht, wann, aber irgendwann wird es passieren.

Eu não sei quando, mas vai acontecer um dia.

Irgendwann, etwa 100 Tage später, war der Arm wieder nachgewachsen.

Cerca de 100 dias depois, o tentáculo acabou por voltar a crescer.

Bin ich wirklich während des bisherigen Lebens irgendwann frei gewesen?

Será que, de um modo geral, no período que vivi até agora, algum dia eu fui livre?

Ich möchte die Erde irgendwann einmal aus dem Weltraum sehen.

- Eu gostaria de ver a Terra do espaço um dia.
- Eu gostaria de ver um dia a terra do espaço.

irgendwann im Laufe der Zeit, es wird mehr Autorität bekommen,

que eventualmente, ela vai receber mais autoridade

Irgendwann bist du in einer Gegend das hat beschissene Aufnahme,

Algumas vezes você está em uma área com uma cobertura horrível,

Irgendwann wird es offen sein für alle, aber gerade jetzt

Eventualmente, ele vai estar disponível para todo mundo, mas agora

- EInes Tages will ich mit dir Tennis spielen.
- Irgendwann will ich mit dir Tennis spielen.
- Irgendwann einmal will ich mit dir Tennis spielen.

Eu quero jogar ténis contigo algum dia.

Das liegt daran, dass alle diese Wirte irgendwann aufeinander treffen müssten.

Isso porque todos estes hospedeiros precisariam de se encontrar em algum momento.

Etwas passiert, wenn das Tier Kontakt herstellt. Aber irgendwann musst du atmen.

Algo acontece quando aquele animal faz contacto. Mas, a dada altura, terás de respirar.

- Besser spät als nie.
- Lieber spät als nie.
- Besser irgendwann als nie.

- Antes tarde do que nunca.
- Melhor tarde do que nunca.

Und irgendwann werden sie es tun Drücken Sie diese Nummer zwei auf

E eventualmente, eles vão colocar esse segundo para cima,

- Ich möchte irgendwann einmal Ägypten besuchen.
- Ich würde gern eines Tages nach Ägypten fahren.

Gostaria de visitar o Egito algum dia.

- Hast du irgendwann erwogen das zu tun?
- Hast du jemals daran gedacht das zu tun?

- Você já pensou em fazer isso?
- Vocês já pensaram em fazer isso?
- Tu já cogitaste fazer isso?
- Vós já vos imaginastes a fazer isso?
- Vocês já tiveram a intenção de fazer isso?
- O senhor já tencionou fazer isso?
- A senhora já planejou fazer isso?
- Os senhores já tiveram em mente fazer isso?
- As senhoras já se sentiram inclinadas a fazer isso?
- Já idearam fazer isso?
- Já fantasiaste fazer isso?
- Já idealizastes fazer isso?
- Já imaginou fazer isso?

- Dieses Problem wird sich eventuell von selbst lösen.
- Das Problem wird sich irgendwann von selbst lösen.

Um dia o problema se resolverá por si mesmo.

Wenn du das Buch, das ich dir geliehen habe, irgendwann zu Ende gelesen hast, gib’s mir zurück, ja?

Se você um dia acabar de ler o livro que lhe emprestei, devolva-me, está bem?

- Eines Tages möchte ich nach Amerika gehen.
- Ich will eines Tages mal nach Amerika.
- Ich will irgendwann mal nach Amerika.

- Quero ir aos EUA um dia.
- Quero ir à América um dia.

Dass ich irgendwann tot sein werde, macht mir keine Angst, denn das ist nichts Neues für mich. Ich war schon einmal tot — bevor ich gezeugt wurde.

Não tenho medo de que algum dia estarei morto, pois isso não é nenhuma novidade para mim. Eu já estive morto antes – antes de ser concebido.

Manchmal bedarf es der Fähigkeit, zu akzeptieren, dass manche Menschen nur ein Teil Ihres Lebens, nicht das Leben sind. Wir müssen akzeptieren, dass die Menschen sich ändern, dass sie das Interesse verlieren, kein Lebenszeichen mehr geben, die Erinnerung löschen, als wäre es eine Festplatte. Akzeptieren Sie die Tatsache, dass unbeantwortete Nachrichten, Anrufe, Briefe einfach bedeuten, dass wir das Kapitel beenden sollen. Irgendwann müssen wir begreifen, dass die meisten Menschen nur auf der Durchreise sind.

Às vezes só é preciso ser capaz de aceitar que certas pessoas são apenas uma parte da sua vida, e não toda ela. É preciso aceitar que as pessoas mudam, perdem o interesse, não dão mais sinais de vida, apagam a memória como se fosse um disco rígido. Aceitar o fato de que as mensagens, os telefonemas, as cartas que permanecem sem resposta significam apenas que é preciso virar a página. Há um dia em que devemos aceitar que a maioria das pessoas estão apenas de passagem.