Translation of "Nutzen" in Portuguese

0.015 sec.

Examples of using "Nutzen" in a sentence and their portuguese translations:

Was nutzen wir?

Qual dos dois vamos usar?

Delphine nutzen Echoortung.

Os golfinhos utilizam-se da ecolocalização.

Sie nutzen die Lichter.

Aproveitam a luz dos barcos.

Sie nutzen das Magnetfeld

eles fazem uso do campo magnético

Wir sollten Atomkraft nutzen.

Deveríamos fazer uso da energia atômica.

Sie werden beide nutzen.

você vai utilizar os dois.

- Dein Vorschlag hat keinen praktischen Nutzen.
- Ihr Vorschlag hat keinen praktischen Nutzen.
- Euer Vorschlag hat keinen praktischen Nutzen.

- Sua sugestão não pode ser usada na prática.
- Tua sugestão não tem utilidade prática.

Sie nutzen das volle Angebot.

Levam tudo o que estiver disponível.

Welche Kreditkarten kann ich nutzen?

Quais cartões de crédito eu posso usar?

Du kannst seine Bibliothek nutzen.

Vocês podem utilizar a biblioteca dele.

Du solltest diese Gelegenheit nutzen.

- Você deveria aproveitar essa oportunidade.
- Você deveria tirar vantagem dessa oportunidade.

Weil sie keine sozialen Medien nutzen

Porque eles não usam mídias sociais

Ich würde diese Gelegenheit gerne nutzen.

Gostaria de aproveitar esta oportunidade.

Deshalb nutzen Menschen Dinge wie Kickstarter.

É por isso que as pessoas estão aproveitando coisas como o Kickstarter.

Das sollten Sie nutzen oder tun.

e que você deveria estar aproveitando ou fazendo.

Wir könnten einfach diesen Baum hier nutzen

Podemos usar algo como esta árvore.

Wir könnten einfach diesen Baum hier nutzen.

Podemos usar algo como esta árvore.

Sie nutzen diese Höhle offensichtlich als Unterschlupf.

De certeza que usam a caverna para se aquecerem.

Drahtlosen Strom nutzen und auf einen verteilen

usando eletricidade sem fio e distribuí-la em um

Meine Kinder nutzen ihre Schuhe schnell ab.

Os meus filhos gastam depressa os seus sapatos.

Dieses Buch könnte dir von Nutzen sein.

Este livro poderia ser útil para você.

Ich dachte, das wäre vielleicht von Nutzen.

Achei que poderia ser útil.

Atomenergie soll friedlichen Absichten von Nutzen sein.

Energia nuclear deve ser utilizada para fins pacíficos.

Dieses Wörterbuch war mir von großem Nutzen.

Este dicionário me tem sido de grande utilidade.

Das bedeutet, dass mehr Menschen Google nutzen

Isso significa que mais pessoas estão usando o Google

Jedes einzelne Quartal nutzen Google Mail-Anzeigen

a cada trimestre estão aproveitando os anúncios do Gmail

In künstliche Intelligenz und nutzen Sie es

com inteligência artificial e usá-la

Nutzen Sie Geschichten zu Hause, in der Schule,

Usem histórias em casa, na escola,

Verwenden Sie einfach einen von ihnen. Sie nutzen.

Basta usar um deles. Você usa.

Wir können die Atomkraft zu friedlichen Zwecken nutzen.

Podemos fazer uso pacífico da energia atômica.

So dass sie mehr Nutzen aus ihnen ziehen.

porque dessa forma elas usam mais ele.

Was für andere unorthodoxe Taktiken Könnten Sie nutzen,

quais outras táticas incomuns você pode aproveitar,

Der gleiche Inhalt und begann SEO zu nutzen,

aquele mesmo conteúdo e começou a usar SEO

- Aber nochmal, wenn du willst nutzen Facebook Watch,

- Mas novamente, se você quiser aproveitar o Facebook Watch,

- Wie kann ich aus diesem Buch den größten Nutzen ziehen?
- Wie kann man aus diesem Buch den größten Nutzen ziehen?

Como é possível tirar o máximo proveito deste livro?

Und wir müssen wissen, wie wir das nutzen können,

e precisamos saber como usar a empatia

Wir müssen zurück und diesen Unterschlupf am Felsen nutzen.

Temos de voltar e usar o abrigo na rocha.

Doch zu dieser Jahreszeit müssen sie die Nacht nutzen.

Mas, nesta altura do ano, têm de enfrentar a noite.

Dieser Freundeskreis war für Steve Jobs nicht von Nutzen

Esse círculo de amigos não serviu para Steve Jobs

Ich habe aus diesem Buch einen großen Nutzen gezogen.

Tirei muito proveito desse livro.

Du solltest die Gelegenheit, ins Ausland zu gehen, nutzen.

Você deveria aproveitar a oportunidade de ir ao exterior.

Ich denke wir sollten unsere Zeit etwas konstruktiver nutzen.

Na minha opinião devemos usar nosso tempo de uma forma mais construtiva.

Ohne starke Sehnen bringen große Muskeln keinen großen Nutzen.

Sem tendões fortes, os músculos grandes não têm grande utilidade.

Und das ist es, und Sie können es nutzen

que isso e aquilo. E você pode usar isso

Aber einige Tiere nutzen die Nacht zu ihrem Vorteil. DSCHUNGELNÄCHTE

Mas alguns animais tiram proveito da noite. NOITES NA SELVA

Um dies zu verstehen, müssen wir unser Gehirn intensiv nutzen.

Para entender isso, precisamos usar nosso cérebro intensamente.

Wir brauchen einen Browser, um das Internet nutzen zu können

Precisamos de um navegador para usar a internet

Er denkt immer in erster Linie an seinen eigenen Nutzen.

Ele sempre pensa primeiro e acima de tudo em seu próprio benefício.

Der Tag ist lang genug – du musst ihn nur nutzen!

O dia é bastante longo – você só precisa aproveitá-lo!

Um E-Mail und wenn Unternehmen nutzen es immer noch,

em torno de e-mail. E se eles ainda usam

Gute Entscheidung, die Mine als Abkürzung durch den Berg zu nutzen.

Boa ideia, a de usar a mina como atalho pelas montanhas.

Gute Entscheidung, die Mine als Abkürzung durch den Berg zu nutzen.

Boa ideia, a de usar aquela mina como atalho pela montanha.

Ein Pumaweibchen und seine vier Jungen nutzen die Wärme vor Nachtanbruch.

Um puma fêmea e as suas quatro crias aproveitam o calor antes do anoitecer.

Die Information, die Sie mir gegeben haben, ist von geringem Nutzen.

- A informação que me deste é de pouca ajuda.
- A informação que você me deu é de pouca ajuda.

Wissenschaftler nutzen sie um zu beschreiben, wie ansteckend eine Krankheit ist.

Cientistas o usam para descrever o quão contagiosa é uma doença.

Wir müssen darüber nachdenken, wie wir die Atomenergie friedlich nutzen können.

Precisamos pensar em usos pacíficos da energia atômica.

Ich habe schon früh gelernt, beim Überleben jedes Bisschen Protein zu nutzen.

Aprendi cedo a nunca desperdiçar proteínas quando estou em modo de sobrevivência.

Der Wirt dachte: „So ein Koch wäre in meiner Gaststätte von Nutzen!“

O senhorio pensou: "Um cozinheiro como esse seria útil no meu bar!"

- Zahlreiche Sprachen nutzen englische Wörter.
- In vielen Sprachen kommen englische Wörter vor.

- Muitas línguas utilizam palavras vindas do inglês.
- Muitos idiomas usam palavras inglesas.
- Muitos idiomas utilizam palavras inglesas.
- Muitas línguas usam palavras Inglesas.
- Muitas línguas utilizam palavras inglesas.
- Muitos idiomas utilizam palavras em Inglês.
- Muitos idiomas usam palavras em Inglês.
- Muitas línguas utilizam palavras em Inglês.
- Muitas línguas usam palavras em Inglês.
- Muitas línguas utilizam palavras do Inglês.
- Muitos idiomas utilizam palavras do Inglês.
- Muitas línguas usam palavras do Inglês.
- Muitos idiomas usam palavras do Inglês.

Doch wenn wir wissen, wie wir es nutzen können, kann es uns retten.

mas que, se soubermos usar corretamente, pode salvar-nos numa hora de aflição.

Ich möchte die Gelegenheit nutzen und dir schon jetzt einen guten Sonntag wünschen.

Gostaria de aproveitar a oportunidade para lhe desejar desde já um bom domingo.

Was nutzt alles Wissen, was nutzen alle Begriffe, wenn man es nicht begreift?

De que vale todo o conhecimento, de que valem tantos conceitos, se não se lhes capta o verdadeiro sentido?

Dropbox gibt es all diese anderen Tools Unsere Kunden nutzen und statt nur

Dropbox há todas essas outras ferramentas nossos clientes usam e, em vez de apenas

Was tun wir? Nutzen wir den Unterschlupf am Felsen oder bauen wir ein Iglu?

O que vamos fazer? Usar o abrigo na rocha ou fazer um iglu?

Die Haie nutzen das künstliche Licht, um bis tief in die Nacht zu jagen.

Ao explorar a luz artificial, aqui, os tubarões podem caçar durante a noite.

Vielleicht nutzen sie das Licht als Jagdhilfe. Oder sie genießen einfach nur die Show.

É inclusive possível que usem a luz para caçar. Ou talvez estejam a desfrutar do espetáculo.

- Deine Ratschläge sind immer hilfreich für mich.
- Deine Ratschläge sind mir stets von Nutzen.

Seus conselhos são sempre úteis para mim.

- Dieses Wörterbuch kann dir auch helfen.
- Dieses Wörterbuch kann dir ebenfalls von Nutzen sein.

- Este dicionário também pode te ajudar.
- Este dicionário também pode ajudá-lo.
- Este dicionário também pode ajudá-la.
- Este dicionário também pode ajudá-los.
- Este dicionário também pode ajudá-las.

Oder lassen wir uns hinter diesem Baum nieder und nutzen, was die Natur uns anbietet?

Ou ficar por trás da árvore, usando o que a natureza nos dá?

Oder nisten wir uns unter diesem Baum ein und nutzen, was die Natur uns anbietet?

Ou ficar por trás da árvore, usando o que a natureza nos dá?

Bis zu 40 Minuten, bis zu einem bestimmten Benutzer, nutzen Sie es kostenlos, ohne Werbung

Até 40 minutos, até um determinado usuário, use-o gratuitamente, sem publicidade

Oder nisten wir uns hinter diesem Baum ein und nutzen das, was die Natur uns bietet?

ou ficar por trás da árvore, usando o que a natureza nos dá?

Sie nutzen die Herausforderungen des Winters als Vorteile und sind wahre Meister dieser langen nordischen Nächte.

Tirando partido dos desafios do inverno, tornaram-se os verdadeiros mestres destas noites longas do Norte.

Können wir unseren ersten Monat kostenlos und den ersten Monat kostenlos nutzen und unser Abonnement beenden?

Podemos usar nosso primeiro mês de graça e o primeiro mês de graça e encerrar nossa assinatura?

„Mit diesem Esperanto, das allein dem Kommerz und individuellem Nutzen dienen soll, haben wir nichts gemein.«

"Com tal tipo de esperanto, que deva servir apenas a objetivos comerciais e de utilidade prática, não desejamos ter nenhuma relação!"

Ein Regenschirm ist bei einem Sprühregen von Nutzen, aber wenn es in Strömen regnet hilft kein Regenschirm.

O guarda-chuva é útil quando a chuva é branda, mas quando chove a cântaros ele tem pouca utilidade.

Der Satz ist zwar kurz und einfach, doch ohne Kontext wird er kaum jemandem von Nutzen sein.

A sentença é curta e simples, mas sem o contexto não será útil para quase ninguém.

Viele Tiere nutzen Farbwahrnehmung, um Früchte zu finden. Zeit für eine letzte Mahlzeit, bevor man nichts mehr sieht.

Muitos animais servem-se da visão a cores para encontrar frutos. Está na hora de uma última refeição antes que a visibilidade diminua.

Ich möchte die Gelegenheit nutzen, um Ihnen allen für das Vertrauen zu danken, das Sie in uns setzen.

Eu gostaria de aproveitar esta oportunidade para agradecer a vocês todos pela confiança depositada em nós.

Es ist nicht falsch, einen Ort, der 600 Jahre lang als Moschee genutzt wurde, wieder als Moschee zu nutzen

Não é errado usar um local usado como mesquita por 600 anos como mesquita novamente

In der Tat, wenn die Menschen nicht auf den Nutzen warten, werden solche Männer niemals auferstehen und von selbst verschwinden

de fato, se as pessoas não esperarem pelo benefício, esses homens nunca se levantarão e desaparecerão sozinhos

- Ich habe keine Briefmarkensammlung, aber ich habe eine Sammlung von Postkarten aus Japan, die ich als Ausrede, sie zu mir einzuladen, nutzen könnte.
- Ich habe zwar keine Briefmarkensammlung, dafür aber eine Sammlung japanischer Postkarten, die ich als Vorwand nutzen könnte, sie zu mir einzuladen.

Eu não tenho coleção de selos, mas tenho uma coleção de cartões-postais do Japão que poderia tomar como desculpa para convidá-la à minha casa.

Ich habe gehört, dass es mehr Nutzen habe, des Morgens zu studieren: eine Stunde am Morgen soll so gut sein wie am Abend drei.

Ouvi que estudar três horas pela manhã é mais eficaz. Estudar durante uma hora de manhã é tão bom quanto estudar durante três horas de noite.

Einen guten Rat gebe ich immer weiter. Es ist das Einzige, was man damit machen kann. Für einen selbst hat er nie irgendwelchen Nutzen.

Sempre passo adiante os bons conselhos. É a única coisa a fazer. Nunca servem de nada para nós mesmos.