Translation of "Nirgends" in Portuguese

0.005 sec.

Examples of using "Nirgends" in a sentence and their portuguese translations:

Ich kann nirgends hin.

Não tenho para onde ir.

Ich kann nirgends hingehen.

Eu não tenho para onde ir.

Geh nirgends allein hin!

Nunca vá a lugar nenhum sozinho.

Ich möchte nirgends hin.

Não me apetece ir a lado nenhum.

- Ich will nirgends mit dir hin.
- Ich will nirgends mit euch hin.
- Ich will nirgends mit Ihnen hin.

- Eu não quero ir a lugar nenhum com você.
- Não quero ir a lugar nenhum com você.

Sie war nirgends zu sehen.

Ela não estava em nenhum lugar.

Tom konnte Maria nirgends sehen.

- Tom não viu a Mary em lugar nenhum.
- Tom não via a Mary em lugar nenhum.

Heute muss ich nirgends hin.

Hoje, eu não preciso ir a lugar nenhum.

Ich kann sie nirgends finden.

Não consigo encontrá-la em parte alguma.

Ich gehe nirgends mehr hin.

- Eu não vou mais a lugar nenhum.
- Não vou mais a lugar nenhum.

Ich möchte heute Abend nirgends hingehen.

- Eu não quero ir a lugar nenhum esta noite.
- Eu não quero ir a lugar algum esta noite.

Ich kann meinen Schirm nirgends finden.

Eu não consigo achar meu guarda-chuva.

Der Ring konnte nirgends gefunden werden.

O anel não pôde ser encontrado em parte alguma.

Nirgends auf Erden wollt’ ich lieber sein!

Não há nenhum lugar na terra em que eu preferiria estar.

Sie suchte ihre Kinder, fand sie aber nirgends.

Ela procurou pelos filhos, mas não os encontrou em parte alguma.

- Ich kann ihn nirgends finden.
- Ich kann ihn nirgendwo finden.

Não consigo encontrá-lo em lugar nenhum.

Ich kann sie nirgends finden. Es macht mich noch wahnsinnig!

Não consigo achá-la em lugar nenhum. Estou ficando louco!

- Ich kann ihn nirgendwo finden.
- Ich habe ihn nirgends gefunden.

Não o encontrei em lugar nenhum.

Das Weltall ist ein Kreis, dessen Mittelpunkt überall, dessen Umfang nirgends ist.

O universo é um círculo cujo centro está em toda a parte e a circunferência em lugar nenhum.

Da es schon seit heute Morgen stark regnet, will ich nirgends hin.

Está chovendo forte desde esta manhã, então não quero ir a lugar algum.

Alle Märchen sind nur Träume von jener heimatlichen Welt, die überall und nirgends ist.

Todos os contos de fadas são apenas sonhos com aquele mundo nativo que está em toda parte e em lugar nenhum.

- Trautes Heim, Glück allein!
- Nirgends ist es schöner als zu Hause.
- Daheim ist daheim.
- Am schönsten ist’s zu Haus.

Não há nada como o lar.

- An keinem Ort auf Erden ist es so schön wie in den Schweizer Alpen.
- Kein Ort auf Erden ist so schön wie die Schweizer Alpen.
- Nirgends auf der Welt ist es so schön wie in den Schweizer Alpen.

Nenhum lugar no mundo é tão belo quanto os Alpes Suíços.