Translation of "Mut" in Portuguese

0.005 sec.

Examples of using "Mut" in a sentence and their portuguese translations:

Nur Mut!

Coragem!

- Ich bewundere deinen Mut.
- Ich bewundere dich für deinen Mut.
- Ich bewundere euch für euren Mut.
- Ich bewundere Sie für Ihren Mut.

Admiro você pela sua coragem.

- Dieser Mann hat keinen Mut.
- Diesem Mann fehlt der Mut.

A esse homem falta coragem.

Ich liebe deinen Mut!

Adoro a sua atitude!

Ich bewundere Ihren Mut.

Eu admiro sua coragem.

- Sei mutig!
- Nur Mut.

- Tenha coragem.
- Tenham coragem.

Alle bewunderten seinen Mut.

Todo mundo admirava sua coragem.

Ich bewundere seinen Mut.

Eu admiro a coragem dele.

Verliere nicht den Mut!

Não fique desanimado.

Angst schadet — Mut stärkt.

O medo debilita — a coragem dá força.

Tom hat großen Mut.

Tom tem muita coragem.

Was ihm fehlt, ist Mut.

O que lhe falta é coragem.

Tom fehlt es an Mut.

O Tom não tem coragem.

- Ohne Demut ist Mut ein gefährliches Unterfangen.
- Ohne Demut ist Mut ein gefährliches Spiel.

Sem humildade, a coragem é um jogo perigoso.

Vielleicht hat es ihm Mut genommen

talvez tenha tido coragem dele

Ich bewundere ihn für seinen Mut.

Eu o admiro por sua coragem.

Der Mut des Jungen überraschte alle.

A coragem do menino surpreendeu a todos.

Tom bewunderte Marias Mut wirklich sehr.

Tom realmente admirou a coragem de Mary.

- Tom hatte nicht den Mut abzudrücken.
- Tom hatte nicht den Mut, den Abzug zu betätigen.

Tom não teve coragem de puxar o gatilho.

Der Mut des Jungen hat alle erstaunt.

A coragem do menino surpreendeu a todos.

- Niemand machte ihm Mut.
- Niemand ermutigte ihn.

Ninguém o encorajou.

Gegen den Strom zu schwimmen erfordert Mut.

Nadar contra a correnteza exige coragem.

Ich bewunderte seinen Mut und vertraute ihm.

Eu admirava sua coragem e confiava nele.

Sie hatte den Mut, es zu sagen.

- Ela teve coragem de falar.
- Ele teve coragem de falar.

Ich werde seinen Mut auf die Probe stellen.

Eu testarei sua coragem.

Es braucht Mut, um eine Gewohnheit zu ändern.

- Mudar um costume necessita coragem.
- Mudar um costume exige coragem.
- Precisa-se de coragem para mudar um costume.

Wer hat den Mut, einen Löwen zu reiten?

- Quem tem coragem de montar num leão?
- Que tem coragem de cavalgar um leão?

Leid frisst das Herz und auch den Mut.

O sofrimento devora o coração e também a coragem.

Tom hatte nicht den Mut, nein zu sagen.

Tom não teve coragem de dizer não.

Tom hatte nicht den Mut, Selbstmord zu begehen.

Tom não teve coragem de cometer suicídio.

Sein Rat machte mir Mut, es erneut zu versuchen.

Seu conselho me encorajou a tentar de novo.

Mit beharrlichem Mut besteigt eine Ameise schließlich einen Berg.

Com coragem e persistência uma formiga consegue escalar uma montanha.

Ken hatte nicht den Mut, es noch einmal zu versuchen.

Ken não teve coragem de tentar de novo.

Lass im Glück den Stolz und fass im Unglück Mut!

Quando estiver feliz, não se vanglorie; quando a desdita o afligir, tenha esperança!

Bei der bloßen Erinnerung daran kam Mut in sein Herz.

À simples lembrança daquilo, seu coração cobrou novo ânimo.

Selbst in dieser schwierigen Lage verliert Tom nicht den Mut.

Mesmo nessa situação difícil, Tom não desanima.

Ein Pfund Mut ist mehr wert als eine Tonne Glück.

Meio quilo de coragem vale mais que uma tonelada de sorte.

Riskiert man nichts, gewinnt man auch nichts. Man muss Mut haben.

Quem não arrisca, não petisca. Temos de ser ousados.

Die Aufrichtigkeit verlangt Mut, aber die Mutigen gehören einer aussterbenden Rasse an.

A sinceridade requer coragem. E os corajosos são uma raça quase extinta.

Nur Mut! Es ist alles gar nicht so schlimm, wie du denkst.

- Ânimo! As coisas não são tão ruins quanto você pensa.
- Ânimo! As coisas não estão tão ruins quanto você pensa.

- Wagt er es, alleine zu gehen?
- Hat er den Mut, alleine zu gehen?

Ele tem coragem de ir sozinho?

Ich möchte die sehen, die den Mut zu bösen Absichten gegen mich haben.

Eu quero ver quem se atreve a nutrir más intenções contra mim!

Ich bezweifle, dass Tom den Mut hat, für das einzustehen, woran er glaubt.

Duvido que o Tom tenha a coragem para defender o que ele acredita.

Wir werden bald einhundertunddreißigtausend Wörter erreichen. Das wird ein Erfolg sein, der Mut macht.

Nós logo atingiremos cento e trinta mil palavras. Isso será um sucesso encorajador.

Ich habe nicht den Mut, meinen Chef zu bitten, mir seinen Wagen zu leihen.

Eu não tenho coragem de pedir a meu chefe o seu carro emprestado.

Tom hatte noch nicht den Mut, mit den Kindern über den Tod zu sprechen.

Tom ainda não teve coragem de falar sobre morte com seus filhos.

Kopf hoch! Verlier nicht den Mut! Morgen wird die Welt schon wieder ganz anders aussehen.

- Alegre-se! Amanhã será outro dia.
- Reanime-se! Amanhã vai ser outro dia.

Der Mut ist wie ein Regenschirm: Wenn man ihn am dringensten braucht, fehlt er einem.

A coragem é como um guarda-chuva: quando mais você precisa, não tem.

Es gibt Personen, die Schildkrötenfleisch schätzen, aber ich hätte nicht den Mut, es zu essen.

Existem pessoas que apreciam a carne da tartaruga, mas eu não teria coragem de comê-la.

- „Auf halbem Wege halt zu machen, das ist ein Zeichen von Feigheit.“ – „Manchmal ist es ein Zeichen von Mut.“
- Auf halbem Wege stehenbleiben, das ist ein Zeichen von Furcht. - Machmal ist es ein Zeichen von Mut.

"Parar no meio do caminho é sinal de temor". - "Às vezes é sinal de coragem".

Tom kündigte Maria an, dass er sich das Leben nähme, doch es fehlte ihm der Mut dazu.

Tom disse a Maria que ia se matar, mas não teve coragem de fazê-lo.

Mit Mut ist nicht das Nichtvorhandensein von Angst bezeichnet, sondern die Fähigkeit, der Angst ungeachtet fürbass zu schreiten.

Coragem não é a ausência do medo, mas sim a capacidade de ir adiante, apesar do medo.

- Tom wollte Maria küssen, aber er traute sich nicht, es zu wagen.
- Tom wollte Maria küssen, aber ihm fehlte der Mut dazu.

Tom queria beijar Maria, mas ele não tinha a coragem de tentar.

Wie arg auch immer die Wut ist, man tötet eine Ameise nicht mit einem Pistill; wie groß auch immer der Mut ist, man steht nicht der Schlange mit einem Rohrstock gegenüber.

Por mais raiva que se tenha, não se mata uma formiga com um pilão; por mais coragem que se tenha, não se enfrenta uma serpente com um caniço.

- Auch wenn ich wirklich gerne seinen Namen wissen würde, habe ich nicht den Mut, herüberzugehen und zu fragen.
- Obwohl ich wirklich gerne wüsste, wie er heißt, traue ich mich nicht, hinzugehen und zu fragen.

Apesar de querer muito saber seu nome, não tenho coragem o bastante, e estou com medo de perguntar.