Translation of "Mitternacht" in Portuguese

0.010 sec.

Examples of using "Mitternacht" in a sentence and their portuguese translations:

Es war Mitternacht.

Era meia-noite.

Es ist Mitternacht.

É meia-noite.

- Wir sind nach Mitternacht aufgewacht.
- Wir wachten nach Mitternacht auf.

Nós acordamos depois da meia-noite

Es ist schon Mitternacht.

Já é meia-noite.

Es ist fast Mitternacht.

É quase meia-noite.

Es ist Mitternacht – Geisterstunde.

É meia-noite – a hora dos fantasmas.

Die Uhr schlug Mitternacht.

O relógio bateu meia-noite.

Es ist schon nach Mitternacht.

Já passou da meia-noite.

Wir erreichten London um Mitternacht.

- Chegamos a Londres à meia-noite.
- Chegamos em Londres à meia-noite.
- Nós chegamos em Londres à meia-noite.

Er ist um Mitternacht angekommen.

Ele chegou à meia-noite.

Tom wachte um Mitternacht auf.

Tom acordou à meia-noite.

Tom ist um Mitternacht angekommen.

Tom chegou à meia-noite.

Er hat mich um Mitternacht angerufen.

- Ele me ligou à meia-noite.
- Ele me telefonou à meia-noite.
- Ele me chamou por telefone à meia-noite.

Du triffst mich dort um Mitternacht.

Encontre-me lá à meia-noite.

Das Feuer brach gegen Mitternacht aus.

O incêndio começou próximo à meia-noite.

Tom geht nie vor Mitternacht schlafen.

- Tom nunca vai dormir antes de meia-noite.
- Tom nunca se deita antes de meia-noite.

Tom ging um Mitternacht ins Bett.

Tom foi dormir à meia-noite.

Der Vorfall trug sich um Mitternacht zu.

O incidente aconteceu à meia-noite.

Die Party war um Mitternacht zu Ende.

A festa chegou ao fim a meia-noite.

Ich bin spätestens um Mitternacht zu Hause.

Estarei em casa, no mais tardar à meia-noite.

Um Mitternacht gab er mir einen Ring.

Ele me deu um anel à meia-noite.

Es ist Mitternacht – ein neuer Tag beginnt.

É meia-noite. Começa um novo dia.

Er kam kurz vor Mitternacht nach Hause.

Voltou para casa à meia-noite.

Es war nach Mitternacht, als wir ankamen.

Já passava da meia-noite quando chegamos.

Gegen Mitternacht macht die Kälte allen zu schaffen.

À meia-noite, todos sentem frio.

Es ist Mitternacht auf der mexikanischen Halbinsel Yucatan.

É meia-noite na Península de Yucatán, no México.

Abendessen wird zwischen neun Uhr und Mitternacht serviert.

Podemos jantar entre as nove e zero hora.

Genau um Mitternacht löschte ich meine letzte Zigarette.

À meia-noite, apaguei meu último cigarro.

Nach Mitternacht stellen die Busse ihren Verkehr ein.

Os ônibus param de circular a partir da meia-noite.

Es ist Mitternacht am Great Barrier Reef in Australien.

Estamos a meio da noite na Grande Barreira de Coral da Austrália.

Während der Sommerferien habe ich um Mitternacht Abendessen gegessen.

Durante as férias de verão, eu jantava à meia-noite.

Die Gefängnisaufseher werden ab Mitternacht drei Tage lang streiken.

- Os guardas prisionais vão estar em greve durante três dias a partir da meia-noite.
- Os carcereiros entrarão em greve durante três dias a partir da meia-noite.

Vorige Nacht bin ich um Mitternacht ins Bett gegangen.

Ontem eu fui me deitar à meia-noite.

Die Gefängniswärter werden von Mitternacht an drei Tage lang streiken.

Os carcereiros entrarão em greve durante três dias a partir da meia-noite.

Manche sagen, dass jede Stunde Schlafes vor Mitternacht so viel wert ist wie zwei danach.

Há quem diga que cada hora na cama antes da meia-noite vale tanto como duas horas depois da meia-noite.

Das neue Einkaufszentrum, das in der letzten Woche eröffnet wurde, schließt jeden Tag um Mitternacht.

O novo shopping que abriu semana passada fecha à meia noite, todas as noites.