Translation of "Schlug" in Hungarian

0.014 sec.

Examples of using "Schlug" in a sentence and their hungarian translations:

Tom schlug Mary.

Tom megütötte Maryt.

Unser Vorhaben schlug fehl.

Nem sikerült a tervünk.

Unser Projekt schlug fehl.

A tervünk kútba esett.

Die Tür schlug zu.

Az ajtó becsapódott.

Die Therapie schlug fehl.

A terápia balul sikerült.

Das Meer schlug hohe Wellen.

Szilaj hullámokat vetett a tenger.

Tom schlug die Tür zu.

Tom bevágta az ajtót.

Sie schlug ihm ins Gesicht.

Arcul vágta őt.

Tom schlug die Einladung aus.

Tom nem fogadta el a meghívást.

Tom schlug das Buch zu.

Tomi becsukta a könyvet.

Die Uhr schlug schon Mitternacht.

Az óra már elütötte az éjfélt.

Ich schlug die Tür zu.

- Becsaptam az ajtót.
- Bevágtam az ajtót.

Sie schlug ihn immer wieder.

Újra és újra megütötte.

Maria schlug ihre Beine übereinander.

Mária keresztbe tette a lábait.

Er schlug seine Tür zu.

- Bevágta az ajtót.
- Izomból becsukta az ajtót.

- Tom geriet außer sich und schlug Maria.
- Tom verlor die Fassung und schlug Maria.

Tom elvesztette az önuralmát és megütötte Máriát.

Der Soldat schlug die Hacken zusammen.

A katona összeütötte a sarkát.

Der Vogel schlug mit seinen Flügeln.

A madár csapkodott a szárnyaival.

Der Dieb schlug das Fenster ein.

A tolvaj betörte az ablakot.

Er wurde wütend und schlug sie.

- Felkapta a vizet és adott neki.
- Bemérgesedett és megütötte őt.

Die Granate schlug ein und krepierte.

A gránát becsapódott és felrobbant.

Er schlug den Hund mit einem Stock.

Bottal ütötte a kutyát.

Ein Blitz schlug in die Scheune ein.

Villám csapott a fészerbe.

Die altertümliche Schuluhr schlug die neunte Stunde.

Az iskola antik órája elütötte a kilencet.

Ich schlug zwei Fliegen mit einer Klappe.

Két legyet ütöttem egy csapásra.

- Unser Projekt schlug fehl.
- Unser Projekt misslang.

A tervünk kútba esett.

Ich fühlte, wie mein Herz schneller schlug.

Éreztem, hogy gyorsabban kezd verni a szívem.

Er fühlte, wie sein Herz schnell schlug.

Érzi, hogy gyorsabban ver a szíve.

Sein Herz schlug schneller bei der Nachricht.

A hír hallatára gyorsabban vert a szíve.

Der kleine Junge schlug fröhlich ein Rad.

A kisfiú vidáman forgatott egy kereket.

Der Blitz schlug in den Turm ein.

- Villám csapott a toronyba.
- Villámcsapás érte a tornyot.

Robinson schlug dicke Pfähle in die Erde.

Robinson vastag karókat vert a földbe.

Tom schlug dem Hai auf die Nase.

- Tom orrba vágta a cápát.
- Tom orrba gyűrte a cápát.

Plötzlich schlug er sich vor die Stirn.

Hirtelen a homlokára csapott.

Tom schlug sich plötzlich vor die Stirn.

Tom hirtelen a homlokára csapott.

Ich schlug die Karte auf dem Schreibtisch auf.

Szétnyitottam a térképet az íróasztalon.

Zur Antwort schlug er mir auf den Kopf.

Válaszul fejbe vert.

Ich schlug mit dem Fuß gegen einen Stein.

- Beütöttem a lábamat egy kőbe.
- Belerúgtam egy kőbe.

Er verlor die Geduld und schlug den Jungen.

Elvesztette a türelmét, és megütötte a fiút.

Mein Herz schlug schneller in Erwartung der Zukunft.

A szívem gyorsabban vert arra várva, mi lesz.

Einer von ihnen schlug mir auf den Rücken.

Egyikük hátba vert.

- Sie ohrfeigte ihn.
- Sie schlug ihm ins Gesicht.

Arcul vágta őt.

Sie schlug mit einem Hammer auf ihn ein.

Megütötte egy kalapáccsal.

Er schlug mir vor, zum Strand zu gehen.

Azt javasolta nekem, hogy menjünk a strandra.

Der Sprecher schlug mit der Faust auf den Tisch.

A szónok öklével az asztalra csapott.

In Gottes Namen schlug der Mann seine Frau tot.

Isten nevében agyonütötte a férfi a feleségét.

Der Vorsitzende schlug mit der Faust auf den Tisch.

Az elnök öklével verte az asztalt.

- Tom schlug die Augen auf.
- Tom öffnete die Augen.

Tom kinyitotta a szemét.

Er schlug mir die Tür vor der Nase zu.

Becsapta az ajtót az orrom előtt.

Tom schlug beim Verlassen des Zimmers die Tür zu.

- Tomi becsapta az ajtót, amikor kiment a szobából.
- Bevágta az ajtót Tomi, amikor elhagyta a szobát.

Tom schlug sich mit dem Buch vor den Kopf.

Fejbevágta magát a könyvvel Tomi.

Der Preisboxer schlug seinen Herausforderer mit einem Schlag zu Boden.

A boxbajnok egy ütéssel a padlóra küldte a kihívóját.

Mein Vater schlug vor, heute Abend ins Kino zu gehen.

Az apám azt javasolta, menjünk el moziba ma este.

Tom schlug sich versehentlich mit einem Hammer auf den Daumen.

Tom véletlenül rácsapott kalapáccsal a hüvelykujjára.

Tom schlug vor, die alte Kirche in eine Konzerthalle umzubauen.

Tom azt javasolta, hogy alakítsák át a régi templomot egy hangversenyteremnek.

- Ich habe Tom geschlagen.
- Ich schlage Tom.
- Ich schlug Tom.

Megütöttem Tomot.

Tom stieg in den Wagen und schlug die Tür zu.

Tom beszállt az autójába, és becsapta az ajtót.

Tom setzte seine Brille auf und schlug das Buch auf.

Tomi felvette a szemüvegét és kinyitotta a könyvet.

Tom schlug mit der Faust ein Loch in die Luft.

Tomi a levegőbe boxolt.

Er schlug sich versehentlich mit dem Hammer auf den Daumen.

Kalapáccsal véletlenül ráütött a hüvelykujjára..

Ein Teilnehmer schlug vor, wir sollten zu einem anderen Thema übergehen.

Egy résztvevő javasolta, hogy áttérhetnénk másik témára.

Als sie sich näher zu mir stellte, schlug mein Herz schneller.

Amikor közelebb állt hozzám, elkezdett gyorsabban kalapálni a szívem.

- Hastig schlug sie die Tür zu und setzte sich wieder an den Tisch.
- Flugs schlug sie die Tür zu und nahm erneut an der Tafel Platz.

Gyorsan becsapta az ajtót, és visszaült a helyére.

schlug das Meer die Türen ein und füllte den unteren Teil des Hauses.

az óceán bedöntötte az ajtókat, és elárasztotta az alsó szintet.

- Tom hat Mary grün und blau geschlagen.
- Tom schlug Mary grün und blau.

Tom kék-zöld foltosra verte Maryt.

Sie schlug die Zeit tot, indem sie eine Zeitschrift las, während sie wartete.

Magazin olvasással múlatta az időt várakozás közben.

- Er schlug mir gegen den Kopf.
- Er hat mir gegen den Kopf geschlagen.
- Er hat mich am Kopf getroffen.
- Er traf mich am Kopf.
- Er schlug mich auf den Kopf.

Fejbe vágott.

- Gestern schlug in jenes Haus der Blitz ein.
- Das Haus wurde gestern vom Blitz getroffen.

Tegnap villám csapott a házba.

Der Schmied rief „Wein!“ und schlug auf den Tisch, der dadurch in zwei Teile brach.

A kovács bort kiáltva az asztalra ütött, amitől az kettétört.

- Die Armee unterdrückte den Aufstand.
- Die Armee schlug den Aufstand nieder.
- Die Armee erstickte den Aufstand.

A hadsereg elfojtotta a lázadást.

Er legte das glühende Eisen auf den Amboss und schlug mit einem großen Hammer darauf ein.

Az izzó vasat az üllőre rakta és egy nagy kalapáccsal ütötte.

Tom schlug drei Eier in die Pfanne und tat Speck dazu, dass es köstlich brutzelte und roch.

Tomi feltört három tojást a serpenyőbe és adott hozzá szalonnát, hogy csak úgy ínycsiklandóan sercegett és szállt az illata.

Die Lehrerin schlug mit dem Rohrstock auf Toms Tisch, als dieser im Unterricht in Tagträumereien versunken war.

A tanárnő Tomi asztalára csapott a nádpálcával, amint ő oktatás közben álmodozásba merült.

Tom schlug Maria erbost die Zigarette aus dem Mund: „Ich habe dir doch gesagt, du sollst nicht rauchen!“

Tomi kiütötte Mari szájából a cigarettát: - Nem megmondtam neked, hogy ne dohányozz!?

Kurz vor sechs schlug Maria ihre großen braunen Augen auf und bemerkte, dass Tom neben ihr lag und lächelte.

- Valamivel hat óra előtt Maria kinyitotta nagy barna szemeit, és észrevette, hogy Tom fekszik mellette és mosolyog.
- Kevéssel hat előtt Maria kinyitotta nagy barma szemeit és észrevette, hogy Tom mellette fekszik és mosolyog.

- Sie schlug mich auf den Kopf und rannte weg.
- Sie hat mich auf den Kopf geschlagen und ist weggerannt.

Fejbevágott, és elszaladt.

- Sie lehnte sein Angebot ab.
- Sie hat sein Angebot abgelehnt.
- Sie hat sein Angebot ausgeschlagen.
- Sie schlug sein Angebot aus.

Elutasította az ajánlatát.

Johannes schlug Tom den Schild aus der Hand, so dass ihm das Schwert allein zugleich Wehr und Waffe, Schutz und Trutz sein musste.

János kiütötte Tamás kezéből a pajzsot, így neki csak a kard maradt, amivel védte magát és mindamellett támadott is.

Plötzlich schlug die Prinzessin auf den Tisch und brachte alle zum Verstummen. Sie verlangte, dass man zur Abwechslung einmal sie den Prinzen möge retten lassen; denn sie könne genauso gut, wenn nicht besser, reiten und kämpfen und Rätsel lösen und sei es leid, immer nur eine ihren Talenten nicht gerecht werdende passive Rolle zu spielen.

A hercegkisasszony egyszer csak az asztalra ütött és ettől aztán mindenki csöndben maradt. Azt kívánta, hogy egyszer legyen meg az esélye, hogy változatosságképpen megmenthesse a herceget. Mert ugyanolyan jól, ha nem jobban, tud lovagolni és harcolni, talányokat megoldani, de sajnos mindig egy a rátermettségéhez nem méltó szerepet játszik csak.