Translation of "Fehlen" in Portuguese

0.014 sec.

Examples of using "Fehlen" in a sentence and their portuguese translations:

- Zwei Studenten fehlen heute.
- Zwei Schüler fehlen heute.

Há dois alunos ausentes hoje.

- Tom wird uns sehr fehlen.
- Tom wird allen sehr fehlen.

Sentiremos muito a falta de Tom.

Heute fehlen viele Schüler.

Hoje muitos alunos estão ausentes.

Tom wird mir fehlen.

Eu vou sentir saudades do Tom.

Sie fehlen mir nicht.

- Não sinto falta deles.
- Não sinto saudade deles.

Du wirst mir fehlen.

- Sentirei saudades de você.
- Sentirei saudade.
- Vou sentir sua falta.
- Vou sentir saudade de você.
- Eu sentirei saudades de você.
- Eu sentirei saudade.

Du wirst uns fehlen.

- Nós vamos sentir a sua falta.
- Nós vamos sentir saudades de você.

Sie werden mir fehlen.

- Eu vou sentir saudade delas.
- Vou sentir saudade delas.
- Eu vou sentir saudade deles.
- Vou sentir saudade deles.

Uns fehlen zwei Leute.

- Estamos com falta de dois homens.
- Estão nos faltando dois homens.
- Faltam-nos dois homens.

Sie fehlen mir sehr.

- Eu sinto muita falta deles.
- Eu sinto muita falta delas.

Mir fehlen die Worte.

- Faltam-me palavras.
- Não sei o que dizer.
- Estou passado.
- Estou passada.

Morgen werde ich fehlen.

Estarei ausente amanhã.

Bilder fehlen oder werden gelöscht

As imagens estão ausentes ou excluídas

Ihr werdet uns schrecklich fehlen.

- Sentiremos muito a sua falta.
- Vamos sentir muito a tua falta.
- Teremos muitas saudades de ti.
- Vamos sentir muitas saudades tuas.
- Vamos morrer de saudade de vocês.
- Teremos imensas saudades vossas.
- Vamos sentir demais a falta do senhor.
- A senhora nos deixará mortos de saudade.
- Ficaremos morrendo de saudades da senhora.
- Sentiremos muita saudade dos senhores.
- Será muito grande a falta que vamos sentir das senhoras.

Du wirst mir fehlen, Tom.

Vou sentir saudade, Tom.

Es fehlen vor allem Wohnungen.

Acima de tudo, existe uma falta de apartamentos.

Du wirst mir sehr fehlen.

Você certamente fará falta a mim.

Diesem Buch fehlen zwei Seiten.

Faltam duas páginas neste livro.

Mir fehlen meine Eltern wirklich sehr.

Eu sinto muita falta de meus pais.

- Drei Leute fehlen noch.
- Es fehlen noch drei Personen.
- Drei Leute sind immer noch vermisst.

Três pessoas ainda estão desaparecidas.

- Ich werde dich so sehr vermissen.
- Du wirst mir so sehr fehlen.
- Sie werden mir so sehr fehlen.
- Ihr werdet mir so sehr fehlen.

Eu vou ficar com muitas saudades de você.

- Er wird dir fehlen.
- Er wird euch fehlen.
- Er wird Ihnen fehlen.
- Du wirst ihn vermissen.
- Ihr werdet ihn vermissen.
- Sie werden ihn vermissen.

Você vai sentir falta dele.

Wenn du gehst, wirst du mir fehlen.

- Quando você partir, sentirei a sua falta.
- Quando partires, sentirei saudade.

Jeder hat das Recht, einmal zu fehlen.

Todos têm direito a uma ausência.

- Du wirst mir fehlen.
- Ich werde dich vermissen.

- Sentirei a sua falta.
- Sentirei saudade.
- Vou sentir sua falta.
- Vou sentir saudade de você.

- Wir werden dich vermissen.
- Du wirst uns fehlen.

Sentiremos sua falta.

- Ich werde das vermissen.
- Das wird mir fehlen.

Vou sentir saudades disso.

- Ich finde keine Worte.
- Mir fehlen die Worte.

Não tenho palavras.

- Ich werde Boston vermissen.
- Boston wird mir fehlen.

- Eu vou sentir falta de Boston.
- Sentirei falta de Boston.

- Tom wird mir fehlen.
- Ich werde Tom vermissen.

- Eu sentirei saudades do Tom.
- Eu vou sentir falta do Tom.

- Wird es dir fehlen?
- Wirst du es vermissen?

Você vai sentir falta?

- Ich werde deine Kochkünste vermissen.
- Ich werde eure Kochkünste vermissen.
- Ich werde Ihre Kochkünste vermissen.
- Mir werden deine Kochkünste fehlen.
- Mir werden eure Kochkünste fehlen.
- Mir werden Ihre Kochkünste fehlen.

- Eu vou sentir falta do jeito que você cozinha.
- Eu vou sentir falta do jeito que vocês cozinham.

- Du wirst mir so fehlen, wenn du im Juni fortgehst!
- Sie werden mir so fehlen, wenn Sie im Juni fortgehen!
- Ihr werdet mir so fehlen, wenn ihr im Juni fortgeht!

- Sentirei muito a sua falta quando você for embora em junho.
- Eu sentirei muito a sua falta quando você for embora em junho.

Das Fehlen einer europäischen Öffentlichkeit wird immer stärker spürbar.

Mais e mais sente-se a ausência de uma esfera pública europeia.

Mir fehlen die Worte, um meine Emotionen zu beschreiben.

Não tenho palavras para exprimir minha emoção.

Reichen Sie es bei LinkedIn ein weil sie fehlen

Poste no LinkedIn porque eles não tem

Mir fehlen noch etwa 100 Meter. Das schaffe ich nie.

Ainda faltam 100 metros, não há forma de conseguir.

- Und sie vermisst sie sehr.
- Und sie fehlen ihr sehr.

E ela sente muita falta deles.

- Ich werde dich sehr vermissen.
- Du wirst mir sehr fehlen.

- Sentirei muita saudade.
- Sentirei muito sua falta.
- Eu vou ficar com muitas saudades de você.
- Eu vou ficar com muitas saudades de vocês.
- Vou ficar com muitas saudades de você.
- Vou ficar com muitas saudades de vocês.

- Du wirst mir fehlen, Tom.
- Ich werde dich vermissen, Tom.

- Vou sentir sua falta, Tom.
- Vou ficar com saudades de você.

Eigentlich ist Schwarz keine Farbe, sondern das Fehlen von Farbe.

Na verdade o preto não é uma cor. É a ausência de cor.

- Ich werde dich auch vermissen.
- Du wirst mir auch fehlen.

Eu também sentirei saudades suas.

- Ich werde Tom nicht vermissen.
- Tom wird mir nicht fehlen.

Não vou sentir saudade de Tom.

Der Lehrer war aufgrund von Toms häufigem Fehlen im Unterricht besorgt.

- O professor estava preocupado com as frequentes faltas às aulas de Tom.
- A professora estava preocupada com as frequentes faltas às aulas de Tom.

Sie werden Ihren Freunden fehlen, wenn Sie nicht mehr da sind.

Seus amigos sentirão saudades de você quando você for embora.

- Ich bin gerührt und sprachlos.
- Mir fehlen vor Rührung die Worte.

Estou comovido e sem palavras.

- Du fehlst mir sehr.
- Sie fehlen mir sehr.
- Ich vermisse dich sehr.

- Eu sinto muito a sua falta.
- Sinto muito a falta delas.
- Sinto muito a tua falta.

Falls Sie Herzprobleme haben, dürfen Avocados in Ihrer täglichen Nahrung nicht fehlen.

Se você tem problemas cardíacos, o abacate não pode faltar em sua alimentação diária.

Ich denke, es muss eine Verbindung vom Zoll geben, damit sie fehlen können

Eu acho que deve haver uma conexão da alfândega para que eles possam perder

Jeder soll sich in seinem Gewerbe bemühen, dann wird der Stadt nichts fehlen.

Cada um se empenhe apenas em seu ofício, então à cidade nada faltará.

- Wenn du gehst, wirst du mir fehlen.
- Ich werde dich vermissen, wenn du gehst.

Quando partires, sentirei saudade.

Wenn du auf einer einsamen Insel gefangen wärst, was würde dir am meisten fehlen?

- Se você estivesse preso em uma ilha deserta, do que sentiria mais falta?
- Se estivesses preso numa ilha deserta, de que sentirias mais falta?
- Se vocês estivessem presos em uma ilha deserta, do que sentiriam mais falta?
- Se estivésseis presos numa ilha deserta, de que sentiríeis mais falta?
- Se estivessem presos numa ilha deserta, do que vocês sentiriam mais falta?
- Se o senhor estivesse preso em uma ilha deserta, do que sentiria mais falta?
- Se estivesse preso numa ilha deserta, de que o senhor sentiria mais falta?
- Se os senhores estivessem presos em uma ilha deserta, de que sentiriam mais falta?
- Se estivessem presos numa ilha deserta, do que os senhores sentiriam mais falta?
- Se a senhora estivesse presa em uma ilha deserta, do que sentiria mais falta?
- Se estivesse presa numa ilha deserta, de que a senhora sentiria mais falta?
- Se as senhoras estivessem presas em uma ilha deserta, do que sentiriam mais falta?
- Se estivessem presas numa ilha deserta, de que as senhoras sentiriam mais falta?

- Ich finde keine Worte.
- Mir fehlen die Worte.
- Ich bin sprachlos.
- Ich bin einfach sprachlos.

Não tenho palavras.

- Wenige Leuten bemerkten ihr Fehlen auf der Party.
- Wenige Menschen bemerkten ihre Abwesenheit von der Party.

- Pouca gente se deu conta da ausência dela na festa.
- Poucas pessoas deram por sua falta na festa.

- Ich finde keine Worte.
- Ich weiß nicht, was ich sagen soll.
- Mir fehlen die Worte.
- Ich bin sprachlos.

Não tenho palavras.

- Geschäftsführer müssen unbedingt einen Überblick über das gesamte Unternehmen haben.
- Geschäftsführern darf keinesfalls der Überblick über das gesamte Unternehmen fehlen.

Para um gerente, é fundamental ter uma visão geral da empresa.

Wer sich einmal das Quintett anhört, welches Hoffmann für Harfe und vier Streichinstrumente schrieb, wird erstaunt feststellen, dass darin Kontraste fast gänzlich fehlen.

Quem um dia ouvir o quinteto que Hoffmann compôs para harpa e quatro instrumentos de corda, vai com surpresa verificar que ali praticamente não se encontram contrastes.

- Ich vermisse es, mit dir zu reden.
- Ich vermisse das Gespräch mit dir.
- Ich vermisse es mit dir zu sprechen.
- Die Gespräche mit dir fehlen mir.

Sinto falta de falar com você.