Translation of "Existenz" in Portuguese

0.006 sec.

Examples of using "Existenz" in a sentence and their portuguese translations:

Ich danke dir für deine Existenz.

Eu te agradeço por tua existência.

Die Existenz ist ein unwichtiges Konzept.

A existência é um conceito sem importância.

Die Existenz geht der Essenz voraus.

A existência precede a essência.

Die Legende von der Existenz der Türken

A lenda da existência dos turcos

Der Tod beendet die begrenzte Existenz des Menschen.

A morte termina a existência finita do homem.

Sie versucht die Existenz von Geistern zu beweisen.

Ela está tentando provar a existência de fantasmas.

Noch verbleibt etwas außer dem reinen Gefühl der Existenz.

Ainda permanece algo, além de um puro sentimento de existência.

Drei von vier Amerikanern glauben an die Existenz paranormaler Phänomene.

Três em cada quatro americanos acreditam na existência de fenômenos paranormais.

Sie konnte eine schwierige Existenz vorhersehen und handelte darum sehr tapfer.

Ela podia prever uma existência difícil, e, portanto, sua decisão foi bastante corajosa.

Ich habe nicht gesagt, dass das Türkische das Epos der Existenz ist

Não disse que o turco é o épico da existência

In der Tat können wir die Existenz und die Eigentumsurkunde des Türkentums sagen.

de fato, podemos dizer a existência e a escritura do turco.

- Tom glaubt, dass es eine Seele gibt.
- Tom glaubt an die Existenz der Seele.

Tom acredita na existência da alma.

Obgleich sie fest an die Existenz Gottes glauben, sind sich manche Katholiken nicht ganz sicher, dass Gott katholisch ist.

Embora acreditem firmemente na existência de Deus, alguns católicos não estão absolutamente convencidos de que Deus seja católico.

Nicht wenig Männer haben kein anderes Innenleben als das ihrer Worte, und ihre Gefühle beschränken sich auf eine rein verbale Existenz.

Não são poucos os homens cujo mundo interior é tão só o de suas palavras, e cujos sentimentos se restringem a uma existência puramente verbal.

Einzig die Annahme bestimmt mich dazu, dass der Leser - ich sage besser: der zukünftige Leser; denn für den Augenblick besteht ja noch nicht die geringste Aussicht, dass meine Schrift das Licht der Öffentlichkeit erblicken könnte, - es sei denn, dass sie durch ein Wunder unsere umdrohte Festung Europa zu verlassen und denen draußen einen Hauch von den Geheimnissen unserer Einsamkeit zu bringen vermöchte; - ich bitte wieder ansetzen zu dürfen: nur weil ich damit rechne, dass man wünschen wird, über das Wer und Was des Schreibenden beiläufig unterrichtet zu sein, schicke ich diesen Eröffnungen einige wenige Notizen über mein eigenes Individuum voraus, - nicht ohne die Gewärtigung freilich, gerade dadurch dem Leser Zweifel zu erwecken, ob er sich auch in den richtigen Händen befindet, will sagen: ob ich meiner ganzen Existenz nach der rechte Mann für eine Aufgabe bin, zu der vielleicht mehr das Herz als irgendwelche berechtigende Wesensverwandtschaft mich zieht.

Somente o pressuposto de que o leitor - ou melhor dizendo, o provável leitor, porque até o momento não há a menor perspectiva dos meus textos verem a luz da publicidade - a menos que miraculosamente deixassem a nossa ameaçada fortaleza Europa e levassem um sinal dos segredos da nossa solidão àqueles lá fora; - rogo que me permitam recomeçar: somente porque antecipo o desejo de serem informados casualmente sobre o quem e o quê do autor, envio algumas poucas notas a respeito de meu próprio indivíduo antes destas aberturas - claro, não sem a consciência de que exatamente ao fazê-lo posso provocar dúvidas no leitor, de que está nas mãos corretas, ou seja: se eu, em todo meu ser, sou o homem correto para um trabalho ao qual talvez o coração me atraia mais do que qualquer relação qualificante em caráter.