Translation of "Deutsche" in Portuguese

0.013 sec.

Examples of using "Deutsche" in a sentence and their portuguese translations:

- Bist du Deutsche?
- Sind Sie Deutsche?

Você é alemã?

Ich bin Deutsche.

Eu sou alemã.

Maria ist Deutsche.

Maria é alemã.

Lisa ist Deutsche.

Lisa é alemã.

Tom sammelt deutsche Goldmünzen.

Tom coleciona moedas de ouro alemãs.

- Maria las die deutsche Übersetzung.
- Maria hat die deutsche Übersetzung gelesen.

Mary leu a tradução alemã.

- Bist du auch Deutscher?
- Bist du auch Deutsche?
- Seid ihr auch Deutsche?

- Você também é alemão?
- Você também é alemã?
- Vocês também são alemães?

Deutsche Autos sind sehr beliebt.

Os carros alemães são muito populares.

Berlin ist eine deutsche Stadt.

Berlim é uma cidade alemã.

Die deutsche Nationalmannschaft zerlegte Portugal.

A seleção alemã derrotou Portugal.

Ihr seid Deutsche, nicht wahr?

Vocês são alemães, não são?

Sie sagte, sie sei Deutsche.

Ela disse que era alemã.

Die deutsche Automobilindustrie dominiert weltweit.

A indústria automobilística alemã domina mundialmente.

Toms letzte Freundin war Deutsche.

A última namorada de Tom era alemã.

In Brasilien leben viele Deutsche.

Existem muito alemães morando no Brasil.

Der "Groschen" war eine deutsche Münzeinheit.

O "Groschen" foi uma unidade monetária alemã.

Was ist das längste deutsche Wort?

Qual é a palavra mais comprida em alemão?

Die deutsche Autoindustrie produziert exzellente Autos.

A indústria automobilística alemã produzem carros de alta qualidade.

- Ich bin Deutscher.
- Ich bin Deutsche.

- Eu sou alemão.
- Sou alemão.

Was wäre die deutsche Sprache ohne Kommata?

O que seria do alemão sem vírgulas?

Die Deutschlehrerin sah wie eine Deutsche aus.

A professora de alemão parecia uma alemã.

Ich kenne einige Deutsche, die Portugiesisch lernen.

Conheço vários alemães que estão estudando português.

Ich habe fast 150 deutsche Sätze geschrieben.

Escrevi quase 150 frases em alemão.

Lisa ist Deutsche. Deutsch ist ihre Muttersprache.

Lisa é alemã. O Alemão é sua língua materna.

Viele Deutsche fahren in den Ferien nach Spanien.

Muitos alemães passam férias na Espanha.

Carlos ist Spanier und seine Frau ist Deutsche.

- Carlos é espanhol e a esposa dele é alemã.
- Carlos é espanhol e sua esposa é alemã.

Es gelingt nicht, deutsche Truppen von Kämpfe in Verdun.

Ich werde versuchen, mehr Sätze ins Deutsche zu übersetzen.

Tentarei traduzir mais frases para o alemão.

Einige Deutsche arbeiten für einen Euro in der Stunde.

Alguns alemães trabalham por apenas um euro por hora.

Wie übersetzt man diesen Satz vom Englischen ins Deutsche?

Como traduzir essa frase do Inglês para o Alemão?

Man beachte, dass deutsche Substantive stets groß geschrieben werden.

Observe que todos os substantivos em alemão são sempre escritos com letra maiúscula.

In diesem Aufsatz vergleiche ich deutsche und niederländische Volkssagen.

- Neste ensaio, comparo os folclores tedesco e neerlandês.
- Neste estudo, comparo os folclores da Alemanha e Holanda.
- Neste exame, confronto o folclore alemão com o holandês.

Die deutsche Mannschaft hat verloren und jetzt bin ich traurig.

- O time alemão perdeu e agora estou triste.
- A equipe alemã perdeu e agora estou triste.

Tom hat den Brief aus dem Französischen ins Deutsche übersetzt.

O Tom traduziu a carta do francês para o alemão.

In der Nordsee ragen deutsche Kriegsschiffe ein Schlagabtausch gegen englische Küstenstädte,

Ich muss die deutsche Grammatik wiederholen. Ich habe wirklich alles vergessen.

Eu tenho que estudar a gramática alemã de novo. Eu esqueci tudinho.

- Was wäre Deutsch ohne Kommas?
- Was wäre die deutsche Sprache ohne Kommata?

- Como seria o alemão sem vírgulas?
- O que seria do alemão sem vírgulas?

Wer hat 1908 vermutet, dass zehn Jahre später der deutsche Kaiser abdanken würde?

Quem poderia imaginar, em 1908, que dez anos depois o cáiser alemão abdicaria?

Wie viele Isländer leben in Deutschland, und wie viele Deutsche leben in Island.

Quantos islandeses vivem na Alemanha, e quantos alemães vivem na Islândia.

Deutsche Truppen griffen in der Nähe von Amiens in Frankreich britische Soldaten an.

Forças alemãs atacaram soldados britânicos perto de Amiens, na França.

Ohne Musik wäre das Leben ein Irrtum. Der Deutsche denkt sich selbst Gott liedersingend.

Sem música, a vida seria um erro. Os alemães imaginam até Deus cantando canções.

Manche deutsche Wörter sind für jemanden, der Englisch spricht, äußerst schwer auszusprechen, zum Beispiel „Streichholzschächtelchen“.

Algumas palavras em alemão são extremamente difíceis de pronunciar para um falante da língua inglesa, como por exemplo "Streichholzschächtelchen".

„Deutsche Sprache – schwere Sprache“, sagen die Deutschen gerne, aber eigentlich ist Deutsch gar nicht so schwer.

"Idioma alemão – língua difícil", os alemães gostam de dizer, mas na verdade o Alemão não é tão difícil assim.

Nur bei den Zeiten und den Verben mit Partikel ist die englische Grammatik schwieriger als die deutsche.

Só quando se trata dos tempos e dos verbos frasais é que a gramática inglesa é mais difícil do que a alemã.

Bis zur deutschen Wiedervereinigung am 3. Oktober 1990 war der 17. Juni der deutsche Nationalfeiertag. Doch welchen Ereignisses gedachte man?

Até a reunificação alemã em 3 de outubro de 1990, o dia 17 de junho era o feriado nacional alemão. Mas qual evento se comemorava?

Die deutsche Synchronisation besticht vor allem durch ihre schlechte sprachliche Qualität. Es wurde alles wörtlich, und zum Teil auch falsch, übersetzt.

A sincronização alemã impressiona particularmente pela pobreza da qualidade linguística. Tudo foi traduzido literalmente e, em parte, erroneamente.