Translation of "Briefe" in Portuguese

0.008 sec.

Examples of using "Briefe" in a sentence and their portuguese translations:

Tom schreibt Briefe.

Tom está escrevendo cartas.

- Hast du deine Briefe gefunden?
- Habt ihr eure Briefe gefunden?
- Haben Sie Ihre Briefe gefunden?

- Você encontrou as suas cartas?
- Tu encontraste as tuas cartas?

Wer schreibt heutzutage Briefe?

Quem escreve cartas hoje em dia?

- Wer hat diese beiden Briefe geschrieben?
- Wer schrieb diese beiden Briefe?

- Quem escreveu estas duas cartas?
- Quem escreveu essas duas cartas?

Ich habe einen deiner Briefe.

- Eu tenho uma de suas cartas.
- Eu tenho uma de tuas cartas.

Tom öffnete alle drei Briefe.

Tom abriu todas as três cartas.

Mein Onkel schreibt nie Briefe.

Meu tio nunca escreve cartas.

Er schrieb mir vier Briefe.

- Ele me escreveu quatro cartas.
- Ela me escreveu quatro cartas.

Sie schrieb mir vier Briefe.

- Ela me escreveu quatro cartas.
- Ela escreveu quatro cartas para mim.

Wer hat diese Briefe geschrieben?

Quem escreveu estas cartas?

Ich habe drei Briefe geschrieben.

- Eu escrevi três cartas.
- Escrevi três cartas.

Diese Briefe sind für euch.

Essas cartas são para vocês.

- Der Briefträger trägt Briefe und Pakete aus.
- Der Postbote verteilt Briefe und Pakete.

O carteiro distribui cartas e pacotes.

- Ich habe gestern Abend drei Briefe geschrieben.
- Gestern Abend habe ich drei Briefe geschrieben.

Escrevi três cartas ontem à noite.

Er diktierte seiner Sekretärin mehrere Briefe.

Ele ditou várias cartas para sua secretária.

Ich habe keinen seiner Briefe gelesen.

Eu não li nenhuma das suas cartas.

Ich schreibe fast jeden Tag Briefe.

Eu escrevo cartas quase todos os dias.

Ich habe schon drei Briefe geschrieben.

Já escrevi três cartas.

Wer hat die beiden Briefe geschrieben?

Quem escreveu essas duas cartas?

Schreib mir nicht so lange Briefe.

- Não me escreva essas cartas longas.
- Não me escreva cartas tão longas.

Steck diese Briefe in den Briefkasten!

Ponha essas cartas na caixa de correio.

Wer hat diese zwei Briefe geschrieben?

Quem escreveu as duas cartas?

Wer hat diese beiden Briefe geschrieben?

Quem escreveu estas duas cartas?

Ich muss noch zwei Briefe schreiben.

Tenho mais duas cartas para escrever.

Tom hat Maria viele Briefe geschickt.

- O Tom enviou muitas cartas para a Mary.
- Tom enviou muitas cartas para Mary.

Ich habe dir zehn Briefe geschrieben.

Eu te escrevi dez cartas.

- Lohnt es sich wohl, diese Briefe aufzubewahren?
- Meinst du, dass es lohnt, diese Briefe aufzubewahren?

Você acha que estas cartas merecem ser preservadas?

- Hast du schon einmal Briefe von Marika bekommen?
- Haben Sie schon einmal Briefe von Marika bekommen?

- Você já recebeu cartas de Marika?
- Vocês já receberam cartas de Marika?

- Er hat heute früh eine Menge Briefe erhalten.
- Er hat heute Morgen ziemlich viele Briefe bekommen.

- Ele recebeu um bom número de cartas nesta manhã.
- Ele recebeu muitas cartas nesta manhã.

Es ist unhöflich, Briefe anderer zu lesen.

Não é de boa educação ler cartas alheias.

Gibt es Briefe oder Nachrichten für mich?

Há cartas ou mensagens para mim?

Ich schreibe Briefe, die ich nie abschicke.

Escrevo cartas que nunca mando.

Ich habe gestern Abend drei Briefe geschrieben.

- Escrevi três cartas ontem à noite.
- Eu escrevi três cartas ontem à noite.

Hat Marika dir Briefe auf Finnisch geschrieben?

A Marika te escrevia cartas em finlandês?

Sie hört nicht auf, Briefe zu schreiben.

Ela não para de escrever cartas.

Diese Briefe sind hauptsächlich von meiner Mutter.

Essas cartas, na maioria, são da minha mãe.

Tom legte einen Stapel Briefe auf Marias Schreibtisch.

Tom pôs uma pilha de cartas em cima da mesa de Mary.

Ich schreibe Briefe immer mit Feder und Tinte.

Eu sempre escrevo cartas com pena e tinta.

Sind heute Briefe für mich in der Post?

Há correspondência para mim hoje?

Tom fand die Briefe, die Maria versteckt hatte.

Tom encontrou as cartas que Maria havia escondido.

- Ich habe alle Briefe verbrannt, die du mir geschrieben hast.
- Ich habe alle Briefe verbrannt, die Sie mir geschrieben haben.
- Ich habe alle Briefe verbrannt, die ihr mir geschrieben habt.

Eu queimei todas as cartas que você me escreveu.

Gewöhnlich hebt er alle Briefe auf, die er erhält.

De costume, ele guarda todas as cartas que recebe.

Ich werde dir so oft wie möglich Briefe schreiben.

Eu vou lhe escrever cartas tão frequentemente quanto eu puder.

Hilf mir diese zwei Briefe zu verschicken, alles klar?

Me ajude a enviar estas duas cartas, pode ser?

Ich frage Maria, ob sie die Briefe morgen abtippt.

Pedirei a Mary que digite as cartas amanhã.

Tom las uns in monotonem Tonfall Marias Briefe vor.

O Tom leu-nos a carta da Mary numa voz monótona.

- Ich ziehe es immer noch vor, Briefe mit der Hand zu schreiben.
- Ich schreibe Briefe immer noch bevorzugt mit der Hand.

Ainda prefiro escrever cartas à mão.

Ich werde dir ein Stück aus einem dieser Briefe zitieren.

Vou citar-lhe um trecho de uma dessas cartas.

Ich habe alle Briefe, die du mir geschrieben hast, zerrissen.

Eu rasguei todas as cartas que você me escreveu.

Wenn du keine Briefe mit ihm austauschen könntest, wärest du einsam.

Se você não tivesse a ele para se corresponder, você seria solitário.

- Ich habe einen Brief von dir.
- Ich habe einen deiner Briefe.

- Eu tenho uma carta tua.
- Eu tenho uma carta sua.

- Meine Mutter hasst das Briefeschreiben.
- Meine Mutter hasst es, Briefe zu schreiben.

Minha mãe odeia escrever cartas.

Ich habe gerade die Briefe nochmal gelesen, die du mir geschickt hast.

Eu estava relendo as cartas que você me mandou.

Im Inneren der Schublade habe ich Kärtchen, Fotos und ein mit einem roten Band zusammengebundenes Bündel Briefe gefunden.

Dentro da gaveta encontrei bilhetes, fotografias e um maço de cartas amarradas com uma fita vermelha.

„Diese Briefe müssen noch Korrektur gelesen werden.“ – „Das kann Tom machen.“ – „Der Chef traut nur dir in diesen Belangen. Das weißt du doch, Maria.“

"Essas cartas ainda precisam ser revisadas." – "Tom pode fazer isso" – "O chefe só confia em você em tarefas dessa natureza. Você bem sabe disso, Maria."

Manchmal bedarf es der Fähigkeit, zu akzeptieren, dass manche Menschen nur ein Teil Ihres Lebens, nicht das Leben sind. Wir müssen akzeptieren, dass die Menschen sich ändern, dass sie das Interesse verlieren, kein Lebenszeichen mehr geben, die Erinnerung löschen, als wäre es eine Festplatte. Akzeptieren Sie die Tatsache, dass unbeantwortete Nachrichten, Anrufe, Briefe einfach bedeuten, dass wir das Kapitel beenden sollen. Irgendwann müssen wir begreifen, dass die meisten Menschen nur auf der Durchreise sind.

Às vezes só é preciso ser capaz de aceitar que certas pessoas são apenas uma parte da sua vida, e não toda ela. É preciso aceitar que as pessoas mudam, perdem o interesse, não dão mais sinais de vida, apagam a memória como se fosse um disco rígido. Aceitar o fato de que as mensagens, os telefonemas, as cartas que permanecem sem resposta significam apenas que é preciso virar a página. Há um dia em que devemos aceitar que a maioria das pessoas estão apenas de passagem.