Translation of "Dran" in Portuguese

0.007 sec.

Examples of using "Dran" in a sentence and their portuguese translations:

"Bleib dran."

Fiquem ligados".

- Jetzt bist du dran.
- Jetzt seid ihr dran.
- Jetzt sind Sie dran.

Agora é a sua vez.

- Los, du bist dran.
- Jetzt bist du dran.

Agora é a sua vez.

Du bist dran.

É a sua vez.

Wer ist dran?

- É a vez de quem?
- De quem é a vez?

Ich bin dran!

É a minha vez!

- Du bist dran mit Singen.
- Du bist dran mit singen.

É sua vez de cantar.

Sie sind früh dran.

- Eles estão adiantados.
- Elas estão adiantadas.

Ich bin früh dran.

Estou adiantado.

Los, du bist dran.

Vai, é a tua vez.

Tom ist früh dran.

- Tom está adiantado.
- O Tom está adiantado.

Bin ich früh dran?

- Cheguei cedo?
- Eu cheguei cedo?

Du bist dran, Tom!

- É a sua vez, Tom.
- Sua vez, Tom.

Jetzt bist du dran.

Agora é a sua vez.

Wir sind spät dran.

Estamos atrasados.

Du bist nicht dran.

Não é a sua vez.

Wer ist jetzt dran?

- Agora é a vez de quem?
- É a vez de quem agora?
- De quem é a vez agora?

- Ich bin dran?
- Bin ich dran?
- Bin ich an der Reihe?

É a minha vez?

- Du bist dran.
- Du bist am Zug.
- Du bist an der Reihe.
- Ihr seid dran.
- Sie sind dran.

É a sua vez.

- Jetzt bist du dran mit Fahren.
- Jetzt sind Sie dran mit Fahren.

É a sua vez de dirigir.

- Jetzt bist du dran mit Lesen.
- Jetzt sind Sie dran mit Lesen.

É a sua vez de ler.

Bitte, denk nicht mehr dran.

- Por favor, não pense mais nisso.
- Por favor, não pense mais sobre isso.

Bald bist du dran, Bashar!

Logo é sua vez, Bashar!

- Jemand antwortete.
- Jemand ging dran.

Alguém respondeu.

Ich bin etwas spät dran.

Estou um pouco atrasado.

Du bist dran mit Singen.

Agora você canta.

Wir sind dran mit Lachen.

É a nossa vez de rir.

Bin ich zu früh dran?

Estou muito adiantado?

Deine Freunde sind spät dran.

- Seus amigos estão atrasados.
- Suas amigas estão atrasadas.

- Ich warte, bis ich dran bin.
- Ich warte darauf, dass ich dran bin.

- Estou esperando a minha vez.
- Eu estou esperando a minha vez.

Aber bleib dran, das Interessante daran

Mas fique firme, o interessante disso

"Das Telefon klingelt." "Ich geh' dran."

- "O telefone está tocando." "Eu já estou indo".
- "O telefone está tocando." "Eu atendo."

Warte, bis du dran bist, Tom!

Espera a sua vez, Tom.

Ich glaube, ich bin jetzt dran.

Eu acho que é a minha vez.

Was ist da so Besonderes dran?

O que é tão especial?

An jedem Gerücht ist irgendetwas Wahres dran.

Em todo boato existe alguma espécie de verdade.

Er ist drauf und dran zu gehen.

Ele está prestes a partir.

Du bist dreißig Minuten zu früh dran.

Você está trinta minutos adiantado.

Der Frühling ist dieses Jahr spät dran.

A primavera está atrasada este ano.

Du bist heute Morgen sehr früh dran.

- Você chega muito cedo esta manhã.
- Chegas muito cedo esta manhã.

Er entschuldigt sich dafür, spät dran zu sein.

Ele pediu desculpas por estar atrasado.

- Ich bin dran.
- Ich bin an der Reihe.

É a minha vez.

- Bin ich dran?
- Bin ich an der Reihe?

É a minha vez?

Denk nicht mal dran, meine Schokolade zu essen!

Nem pense em comer meu chocolate!

Verkäufer eine Basis sie sind viel besser dran

um fixo aos vendedores, eles se saem muito melhor,

Du bist besser dran, das Geld zu sparen

Você fica melhor economizando o dinheiro

- Wer ist der Nächste?
- Wer ist als nächstes dran?

Quem é o próximo?

Also in solchen Situationen Du bist besser dran, nur

Então em situações assim, é melhor você

Du wirst viel sein besser dran, Geld zu verdienen.

você vai se sair muito melhor em ganhar dinheiro.

- Jetzt bin ich an der Reihe.
- Jetzt bin ich dran.

- Agora é a minha vez.
- Agora é minha vez.
- É a minha vez agora.

Da ist was Wahres dran an dem, was er sagt.

Há um pouco de verdade no que ele está dizendo.

- Hallo? Bist du noch da?
- Hallo? Bist du noch dran?

- Oi? Ainda estás aí?
- Oi? Você ainda está aí?

Vergangen ist vergangen, und man sollte nicht mehr dran rühren.

Aguas passadas não movem moinhos.

Und wenn du dem folgst, Sie werden besser dran sein

E se você seguir isso, você vai se sair melhor

- Warum bist du so spät dran?
- Warum kommst du so spät?

Por que você está tão atrasado?

- Ich bin zu spät, oder?
- Ich bin spät dran, nicht wahr?

Estou atrasado, não estou?

- Du bist dran.
- Du bist der Nächste.
- Du bist die Nächste.

Você é o próximo.

- Er ist am Gehen.
- Er ist drauf und dran zu gehen.

Ele está prestes a partir.

- Wer ist mit Kartengeben dran?
- Wer ist mit Kartengeben an der Reihe?

É a vez de quem de dar as cartas?

- Sie sind zu spät, wie immer.
- Sie sind spät dran, wie immer.

- Estão atrasados, como de costume.
- Estão atrasados, como sempre.
- Estão atrasadas, como sempre.

- Warte, bis du an der Reihe bist.
- Warten Sie, bis Sie dran sind.

Espere a sua vez.

Es sah so aus, als wäre er drauf und dran, mich zu küssen.

Parecia que ele ia me beijar.

- Warten wir, bis wir dran sind!
- Warten wir, bis wir an der Reihe sind!

Esperemos a nossa vez.

- Ich war an der Reihe, das Zimmer sauberzumachen.
- Ich war dran, das Zimmer zu säubern.

- Era minha vez de limpar o quarto.
- Era a minha vez de limpar o quarto.

Etwas, bei dem du wahrscheinlich besser dran bist oder du wirst am Ende herausfinden wie oh ich

Ou quando gosta de algo, você provavelmente é melhor nisso.

- Hallo? Bist du noch da?
- Hallo? Seid ihr noch da?
- Hallo? Sind Sie noch da?
- Hallo? Bist du noch dran?

- Oi? Ainda estás aí?
- Oi? Você ainda está aí?

- Ich habe getan, was ich konnte. Jetzt bist du am Zug.
- Was ich konnte, habe ich getan. Jetzt bist du dran.

Eu fiz o que podia. Agora é a sua vez.

Die Verzerrung ist minimal, wenn man nah dran ist. Wenn man aber etwas auf einer Weltkarte darstellen möchte, benutzen Kartographen nur selten Mercator.