Translation of "Dran" in Hungarian

0.005 sec.

Examples of using "Dran" in a sentence and their hungarian translations:

- Ihr seid dran.
- Sie sind dran.

Te vagy a soron.

- Jetzt bist du dran.
- Jetzt seid ihr dran.
- Jetzt sind Sie dran.

- Te következel.
- Most te jössz.
- Te jössz.
- Te vagy soros.
- Te vagy.

Du bist dran.

Lépjél!

Wer ist dran?

Ki jön?

- Du bist dran mit Singen.
- Du bist dran mit singen.

- Most te énekelj.
- Most rajtad az éneklés sora.

Sie sind früh dran.

Koraiak.

Ich bin schon dran.

Már rajta vagyok.

Bin ich früh dran?

Korán jöttem?

Jetzt bist du dran.

Most te csinálod.

Du bist dran, Tom!

Te jössz Tom.

Wir sind spät dran.

- Késésben vagyunk.
- Elkésünk.

Tom war früh dran.

Tom korán jött.

Du bist gleich dran.

- Mindjárt te jössz.
- Mindjárt sorra jutsz.
- Nemsokára te leszel soron.

Wir sind gleich dran.

- Mindjárt mi jövünk.
- Mindjárt mi következünk.
- Mi leszünk mindjárt soron.

Du bist nicht dran.

- Nem te jössz.
- Nem vagy még soron.

Bitte, denk nicht mehr dran.

Kérlek, ne gondolj többé erre.

- Jemand antwortete.
- Jemand ging dran.

Valaki válaszolt.

Ist Tom als Nächster dran?

Tom a következő?

He, du bist früh dran.

Hé, korai vagy!

Da ist etwas Wahres dran.

Van benne némi igazság.

Warte, bis du dran bist!

- Várd ki a sorodat!
- Várj, amíg te jössz!
- Várj, amíg te következel!
- Várj, amíg te leszel soron!

Ich bin sehr spät dran.

Nagy késésben vagyok.

Du bist dran mit Singen.

- Te következel éneklésben.
- Most te fogsz énekelni.

Bald bist du dran, Bashar!

- Mindjárt te jössz, Bashar!
- Mindjárt te következel, Bashar!

Ohne sie bist du besser dran.

Jobb neked nélküle.

Warte, bis du dran bist, Tom!

Várj a sorodra, Tom.

"Das Telefon klingelt." "Ich geh' dran."

- Cseng a telefon. - Felveszem.

Ich bin sowieso schon spät dran.

- Már amúgy is késésben vagyok.
- Már így is, úgy is kések.
- Már amúgy is meg vagyok csúszva.
- Amúgy is elkéstem már.

Ich glaube, ich bin jetzt dran.

- Azt hiszem, most rajtam a sor.
- Szerintem most én következem.

Ich glaube, da ist etwas faul dran.

- Itt bűzlik nekem valami!
- Itt valami bűzlik!
- Itt valami hibádzik!

- Ich bin dran.
- Ich bin an der Reihe.

Most rajtam a sor.

- Bin ich dran?
- Bin ich an der Reihe?

Rajtam a sor?

- Ich komme zu spät.
- Ich bin spät dran.

- Késésben vagyok.
- Elkéstem.

Denk nicht mal dran, meine Schokolade zu essen!

Eszedbe ne jusson megenni a csokoládémat!

Langsam merke ich, dass etwas faul dran ist.

Egy patkány szagát kezdtem érezni.

Ich bin drauf und dran, es zu verkaufen.

Azon vagyok, hogy eladjam.

- Wer ist der Nächste?
- Wer ist als nächstes dran?

Ki a következő?

Sag mir bloß nicht, wie glücklich ich dran bin.

Ne akard nekem megmondani, hogy mennyire vagyok szerencsés!

Bitte legen Sie nicht auf, sondern bleiben Sie dran.

Kérem, ne tegye le, maradjon vonalban.

Warum bin ich immer dran, wenn bezahlt werden muss?

- Miért mindig én vagyok a soros, ha fizetni kell?
- Miért mindig rajtam van a sor, ha fizetni kell?

Halt dich dran, was dir deine Mutter gesagt hat!

Tartsd magad ahhoz, amit anyád mondott neked!

- Du bist dran.
- Jetzt bist du an der Reihe.

Most te vagy a soros.

Tom hat mir das Pausenbrot weggenommen und dran geleckt.

Tomi elvette tőlem a tízóraimat és összenyalta.

Es ist viel Wahres dran an dem, was du sagst.

- Sok igazság van abban, amit ön mond.
- Sok igazság van abban, amit mondsz.

- Jetzt bin ich an der Reihe.
- Jetzt bin ich dran.

- Most én jövök.
- Eljött az én időm.

- Wir sind etwas spät dran.
- Wir haben ein wenig Verspätung.

Egy kicsit késésben vagyunk.

- Hallo? Bist du noch da?
- Hallo? Bist du noch dran?

- Halló? Még ott vagy?
- Halló! Itt vagy még?

- Ich bin selten spät dran.
- Ich komme selten zu spät.

Ritkán kések el.

- Du bist gleich dran.
- Du bist gleich an der Reihe.

Mindjárt sorra jutsz.

- Ich bin zu spät, oder?
- Ich bin spät dran, nicht wahr?

Késésben vagyok, igaz?

Also sind Sie eigentlich nicht gut vorbereitet und sogar schlechter dran,

hiányos tehát a felkészültségünk,

- Du bist dran.
- Du bist der Nächste.
- Du bist die Nächste.

Te jössz.

In der Stadt war Tom nahe dran, einen Nikolaus zu verprügeln.

Tomi már azon volt, hogy megveri az egyik Mikulást a városban.

„Kann man das Hackfleisch wohl noch essen?“ – „Riech doch mal dran!“

- Meg lehet még enni ezt a darálthúst? - Ennek már szaga van.

- Da ist nichts dran.
- Dazu gehört nicht viel.
- Das braucht nicht viel.

Nincs benne semmi különös.

Nun bin ich dran, seit ich den Geburtstag meiner Frau vergessen habe.

- A feleségem haragszik rám, mióta elfeledkeztem a születésnapjáról.
- Rám jár a rúd, mióta elfeledkeztem a feleségem születésnapjáról.

- Du bist dran.
- Du bist am Zug.
- Du bist an der Reihe.

Te vagy soron.

Falls du mir was antun willst, denk dran, ich weiß, wo du wohnst.

Ne felejtsd el, tudom, hogy hol laksz, ha át akarnál vágni!

Denk bloß dran, dass ich alles fallen ließ, um für dich hier zu sein.

Gondolj csak arra, hogy mindenről lemondtam, csak azért, hogy itt legyek neked.

- Ich war an der Reihe, das Zimmer sauberzumachen.
- Ich war dran, das Zimmer zu säubern.

- Én voltam szobatakarításban a soros.
- Rám esett a sor, hogy kitakarítsam a szobát.

- Das Flugzeug war wegen des schlechten Wetters spät dran.
- Das Flugzeug verspätete sich wegen des schlechten Wetters.

Késett a gép a rossz idő miatt.

Ich würde nicht sagen, dass wir unser Ziel schon erreicht haben, aber wir sind ganz nahe dran.

Nem mondanám, hogy elértük a célunkat, de már nagyon közel vagyunk hozzá.

„Ist diese Wurst wohl noch gut? Kann man die wohl noch essen?“ – „Mach’s wie Opa: riech dran!“

- Jó még ez a kolbász? Meg lehet még enni? - Csinálj úgy, mint nagypapa; szagold meg!

Tom, der zehn Worte zurücklag, hatte keine gute Sicht aufs Wort. Mary, die näher dran war, beschrieb es ihm.

Tomnak, aki tíz szóval előrébb volt, nem volt olyan jó rálátása a szavakra. Mary, aki közelebb volt, leírta neki azokat.

- Du hast mir etwas versprochen. Erinnerst du dich noch daran?
- Du hast mir was versprochen. Erinnerst du dich noch dran?

Ígértél nekem valamit. Emlékszel még rá?

Die Verzerrung ist minimal, wenn man nah dran ist. Wenn man aber etwas auf einer Weltkarte darstellen möchte, benutzen Kartographen nur selten Mercator.

De ha valamit a világtérképen kell megjeleníteni, a térképészek ritkán használják a Mercator-vetületet.

- Das Auto war mit allem ausgestattet.
- Das Auto kam mit allem Zubehör.
- Das Auto kam mit allem Drum und Dran.
- Das Auto war mit allem Pipapo ausgestattet.

Minden extrával fölszerelve adták át a kocsit.

Die deutschen Übersetzer, immer spät dran, hatten diesen Satz noch nicht übersetzt, und Tom und Mary versuchten zu erfahren, ob sie über eine andere Übersetzung gehen sollten, um den Satz in Lojban zu erreichen.

A német fordítók, mint mindig megkésve, még nem fordították le a mondatot, és Tom és Maria aggódtak, hogy vajon át kell-e menniük egy másik fordításba, hogy elérhető legyen a fordítás lojban nyelven.