Translation of "Dran" in Japanese

0.010 sec.

Examples of using "Dran" in a sentence and their japanese translations:

- Ihr seid dran.
- Sie sind dran.

君の番だよ。

- Ich bin dran?
- Bin ich dran?

私の番?

- Jetzt bist du dran.
- Jetzt seid ihr dran.
- Jetzt sind Sie dran.

さあ、君の番だ。

- Los, du bist dran.
- Jetzt bist du dran.

さあ、君の番だ。

Du bist dran.

君の番だよ。

Wer ist dran?

- 誰の番ですか。
- だれの番だ。
- 誰の番。

- Du bist dran mit Singen.
- Du bist dran mit singen.

今度はあなたが歌う番です。

Ich bin früh dran.

早かった。

Los, du bist dran.

さあ、君の番だ。

- Du bist dran.
- Du bist am Zug.
- Du bist an der Reihe.
- Ihr seid dran.
- Sie sind dran.

君の番だよ。

- Jetzt bist du dran mit Bezahlen.
- Jetzt sind Sie dran mit Bezahlen.
- Jetzt seid ihr dran mit Bezahlen.

君が払う番だよ。

- Jetzt bist du dran mit Fahren.
- Jetzt sind Sie dran mit Fahren.

- 今度はあなたが運転する番だ。
- 君が運転する番だ。

- Jetzt bist du dran mit Lesen.
- Jetzt sind Sie dran mit Lesen.

君が読む番だよ。

Bitte, denk nicht mehr dran.

そのことはもう考えないで下さい。

- Jemand antwortete.
- Jemand ging dran.

誰かが答えた。

Als nächstes kommen wir dran.

次は私たちの番よ。

- An deiner Geschichte könnte etwas dran sein.
- An eurer Geschichte könnte etwas dran sein.
- An Ihrer Geschichte könnte etwas dran sein.

君の話にも多少当たっているところがある、君の話もわからないでもない。

Wie bist du da dran gekommen?

どうやって手に入れたの?

Das Telefon klingelt. Susan geht dran.

電話が鳴る。スーザンは受話器を取り上げる。

"Das Telefon klingelt." "Ich geh' dran."

「電話が鳴っているよ。」 「私が出ます。」

Sind Tom und ich jetzt dran?

トムと私の番?

Jetzt bist du mit Fahren dran.

君が運転する番だ。

Da rührt man am besten nicht dran.

それは触れないでおくのが一番いい。

Du bist heute Morgen sehr früh dran.

けさはあなたはとても早いですね。

- Denk dran, dass du nicht mehr der Jüngste bist.
- Denk dran, dass du nicht mehr die Jüngste bist.

あなたは昔のように若くはないということを良く覚えておきなさい。

Er entschuldigt sich dafür, spät dran zu sein.

彼は遅刻の言い訳をした。

- Bin ich dran?
- Bin ich an der Reihe?

私の番?

Denk nicht mal dran, meine Schokolade zu essen!

私のチョコレートを食べることを考えさえしないで。

- Wer ist dran?
- Wer ist an der Reihe?

だれの番だ。

- Wer ist dran?
- Wer ist an der Reihe?
- Wer ist als nächster an der Reihe?
- Wer ist als nächstes dran?

- 誰の番ですか。
- だれの番だ。

Die Leitung ist gerade besetzt. Bitte bleiben Sie dran.

ただいま話し中ですので、電話を切らずにお待ち下さい。

Ich war dran, mich um das Baby zu kümmern.

その赤ん坊の面倒を私が見なければならない。

Warte mal kurz. Ich bin sofort zurück. Bleib dran.

ちょっと待って、すぐ戻るから。切らないでよ!

- Wer ist der Nächste?
- Wer ist als nächstes dran?

次は誰?

Eines der Mädchen dachte, dass das andere länger dran war.

そんな中 娘の片方が 相手の番のほうが長かったと感じたようで

- Jetzt bin ich an der Reihe.
- Jetzt bin ich dran.

さあ今度は僕の番だ。

Es ist viel Wahres dran an dem, was du sagst.

君の言うことには多くの真理がある。

Da ist was Wahres dran an dem, was er sagt.

彼が言う事にも一面の真理がある。

Kommst du an das Buch da oben im Regal dran?

棚の本に届きませんか。

- Hallo? Bist du noch da?
- Hallo? Bist du noch dran?

あれ?あなたまだここにいたのね!

Ich frage mich, ob an diesem Gerücht etwas dran ist.

この噂は本当かしら。

- Warum bist du so spät dran?
- Warum kommst du so spät?

どうしてそんなに遅くなったの。

- Ich bin zu spät, oder?
- Ich bin spät dran, nicht wahr?

- 遅れたかな?
- 私は遅刻ですね。

Nun bin ich dran, seit ich den Geburtstag meiner Frau vergessen habe.

妻の誕生日を忘れてから彼女が僕に冷たくてね。

Wir standen früh auf und machten uns dran, das Haus zu putzen.

私たちは早起きして、家の掃除を始めた。

- Wer ist als nächster an der Reihe?
- Wer ist als nächstes dran?

- 今度は誰の番ですか。
- 次は誰。

- Du bist dran.
- Du bist an der Reihe.
- Du bist die Nächste.

君の番だよ。

- Sie sind zu spät, wie immer.
- Sie sind spät dran, wie immer.

相変わらず、彼らは遅いです。

- Du bist dran.
- Du bist am Zug.
- Du bist an der Reihe.

- 君の番だよ。
- さあ、君の番だ。

Obwohl er gleich neben der Schule wohnt, ist er oft spät dran.

学校のすぐ近くに住んでいるのに彼はしばしば遅刻してくる。

- Der Frühling kommt dieses Jahr spät.
- Der Frühling ist dieses Jahr spät dran.

今年は春の訪れが遅い。

Jau, scheinbar war sogar der Arzt drauf und dran, das Handtuch zu werfen.

ああ、医者のほうも匙を投げていたらしい。

Das merk' ich mir! Wenn wir uns das nächste Mal treffen, bist du dran!

てめえ覚えてろよ。今度会ったらボコボコにしてやるからな。

Ich bin sehr gut dran, dass ich Freunde habe, die sich um mich kümmern.

私は、自分を大切に思ってくれる友人を持って、とても好運だ。

Ich dachte, sie wäre nützlich, aber so wie es aussieht, wären wir ohne sie besser dran.

彼女は役に立つと私は思ったのだが、実際はいない方がよかったのだ。

- Ich war wütend, weil er zu spät kam.
- Ich war wütend, weil er spät dran war.

私は彼が遅れたので腹を立てた。

- Das Flugzeug war wegen des schlechten Wetters spät dran.
- Das Flugzeug verspätete sich wegen des schlechten Wetters.

悪天候のため飛行機は延着した。

- Er stand früh auf, so dass er rechtzeitig dran ist für den Zug.
- Er stand früh auf, um den Zug rechtzeitig zu erreichen.

彼は列車に間に合うように早く起きた。