Translation of "Weinen" in Polish

0.006 sec.

Examples of using "Weinen" in a sentence and their polish translations:

Alle weinen.

Wszyscy płaczą.

- Sie hat ihn weinen gehört.
- Sie hörte ihn weinen.
- Sie hat ihn weinen hören.

- Usłyszała jak płacze.
- Usłyszała jego płacz.

Warum weinen Sie?

Dlaczego płaczecie?

Auch Männer weinen.

Mężczyźni też płaczą.

Warum weinen sie?

Dlaczego oni płaczą?

Warum weinen alle?

Dlaczego wszyscy płaczą?

- Sie fing an zu weinen.
- Sie begann zu weinen.

Zaczęła płakać.

- Er begann zu weinen.
- Er fing zu weinen an.

Zaczął płakać.

- Ich konnte nicht anders als weinen.
- Ich musste einfach weinen.

Nie mogłem powstrzymać płaczu.

Hör auf zu weinen!

Przestań płakać.

Man hörte sie weinen.

Słychać było, jak płacze.

Ich sah Tom weinen.

Widziałam płaczącego Toma.

Er begann zu weinen.

Zaczął płakać.

Ich brachte sie zum Weinen.

Doprowadziłem ją do płaczu.

Er brachte ihn zum Weinen.

Przyprawił go o łzy.

Ich fing an zu weinen.

Zacząłem płakać.

Du bringst mich zum Weinen.

Przez ciebie chce mi się płakać.

Mir ist zum Weinen zumute.

Zbiera mi się na płacz.

Der Junge begann zu weinen.

Chłopczyk wybuchnął płaczem.

Jetzt hör auf zu weinen.

Teraz przestań płakać.

Ich versuchte, nicht zu weinen.

Próbowałem się powstrzymać od płaczu.

Deine Augen sind rot vom Weinen.

Masz oczy czerwone od płaczu.

Wer wird weinen, wenn ich sterbe?

Kto zapłacze, kiedy umrę?

Weinen ist ein Ausdruck von Trauer.

Płacz jest wyrazem żalu.

Babys weinen, wenn sie Hunger haben.

Dzieci płaczą, kiedy są głodne.

Sie versuchte vergeblich, nicht zu weinen.

Bezkutecznie próbowała powstrzymać płacz.

Wir weinen, wenn wir sehr traurig sind.

Płaczemy gdy jest nam bardzo smutno.

Irgendwie ist mir plötzlich zum Weinen zumute.

Jakoś tak nagle zachciało mi się płakać.

- Weine nicht!
- Weint nicht.
- Weinen Sie nicht.

Nie płacz.

Ich hasse es einfach, Tom weinen zu sehen.

Po prostu nienawidzę patrzeć na to, jak Tom płacze.

Er weiß, wie man Frauen zum Weinen bringt.

On wie, jak sprawić, by kobiety płakały.

Tom versteht es, Menschen zum Weinen zu bringen.

Tom ma talent do wprawiania ludzi w płacz.

Ich weiß nicht, ob ich lachen oder weinen soll.

- Nie wiem, czy śmiać się, czy płakać.
- Nie wiem czy się śmiać czy płakać.

Beim Anblick seines Gesichts fing sie an zu weinen.

Zobaczywszy jego twarz, zaczęła płakać.

- Warum weinst du?
- Warum weint ihr?
- Warum weinen Sie?

Dlaczego płaczesz?

Tom wollte nicht, dass seine Freunde ihn weinen sahen.

Tom nie chce widzieć płaczu swoich przyjaciół.

Als es mich sah, begann das Baby zu weinen.

Niemowlę zaczęło płakać na mój widok.

Du kannst diesen Roman nicht lesen, ohne zu weinen.

Nie przeczytasz tej powieści nie zapłakawszy.

Tom wusste nicht, ob er lachen oder weinen sollte.

Tom nie wiedział, czy śmiać się, czy płakać.

Sobald sie mich sah, fing sie zu weinen an.

Gdy tylko mnie zobaczyła, zaczęła płakać.

Als ich die Nachricht hörte, war mir zum Weinen zumute.

Czułem się, jakbym miał płakać, kiedy usłyszałem tę wiadomość.

Als sie mein Gesicht sah, fing sie an zu weinen.

Widząc moją twarz, rozpłakała się.

Der Laden hatte ein großes Sortiment an Weinen auf Lager.

W tym sklepie jest mnóstwo rodzajów wina.

Ich werde weder weinen noch klagen, solange wir uns gemeinsam plagen.

Nie będę ani płakać, ani narzekać, dopóki wspólnie się męczymy.

Sowie er die Nachricht gehört hatte, fing er an zu weinen.

Zaczął płakać, jak tylko usłyszał wiadomość.

- Wieso weinst du?
- Warum weinst du?
- Warum weint ihr?
- Warum weinen Sie?

Dlaczego płaczesz?

Sie hatte ihr Zimmer kaum betreten, als sie auch schon zu weinen begann.

Jak tylko weszła do swego pokoju, zaczęła płakać.

Aber im Ernst, die Episode 21 hat mich fast vor Lachen weinen lassen.

Ale naprawdę, przy odcinku 21 śmiałem się do łez.

In dem Augenblick, als ich das Baby in meinen Armen hielt, begann es zu weinen.

Kiedy przytuliłem dziecko, zaraz zaczęło płakać.

- Tom schloss sich im Bad ein und weinte los.
- Tom schloss sich im Badezimmer ein und fing an zu weinen.

Tom zatrzasnął się w łazience i zaczął płakać.

- Was geschehen ist, ist geschehen.
- Es ist sinnlos, verschüttete Milch zu beweinen.
- Über verschüttete Milch lohnt sich nicht zu weinen.
- Was passiert ist, ist passiert.

Nie ma sensu płakać nad rozlanym mlekiem.

- Was geschehen ist, ist geschehen.
- Über verschüttete Milch lohnt sich nicht zu weinen.
- Was passiert ist, ist passiert.
- Es bringt nichts, wenn man wegen vergossener Milch weint.

Nie ma sensu płakać nad rozlanym mlekiem.