Translation of "Kaum" in Polish

0.011 sec.

Examples of using "Kaum" in a sentence and their polish translations:

- Tom sprach kaum.
- Tom hat kaum gesprochen.

Tom prawie nie mówił.

- Ich kann kaum laufen.
- Ich kann kaum gehen.

Ledwo mogę chodzić.

- Sie kann kaum sprechen.
- Er kann kaum sprechen.

On potrafi ledwo mówić.

- Ich kann dich kaum verstehen.
- Ich kann Sie kaum verstehen.
- Ich höre dich kaum.
- Ich kann Sie kaum hören.
- Ich kann euch kaum hören.

Prawię cię nie słyszę.

- Ich kann es kaum glauben.
- Das kann ich kaum glauben.

Trudno mi w to uwierzyć.

- Es ist kaum zu glauben.
- Es ist kaum zu fassen!

Trudno w to uwierzyć.

Kaum sind sie geschlüpft,

Od momentu wyjścia z kokonu,

Sie hatte kaum Geld.

Prawie nie miała pieniędzy.

Sie hat kaum Physikkenntnisse.

Ona ma małą wiedzę z fizyki.

Ich habe kaum Appetit.

Prawie nie mam apetytu.

Ich höre dich kaum.

Ledwo cię słyszę.

Er konnte kaum sprechen.

Ledwo mógł mówić.

Er kann kaum lesen.

On ledwo czyta.

Ich kenne dich kaum.

Ledwo cię znam.

Ich kenne Tom kaum.

Prawie nie znam Toma.

Sie kann kaum sprechen.

Ona ledwo mówi.

- Es kommt mich kaum jemand besuchen.
- Kaum einer kommt mich je besuchen.

Mało kto przychodzi mnie odwiedzić.

Diesem Überwachungssystem entgeht kaum etwas.

Niewielu uchodzi z życiem temu systemowi nadzoru.

Menschliche Augen können kaum sehen.

Nasze oczy prawie nic nie widzą.

Die Elefanten sehen kaum etwas.

Słonie prawie nie widzą.

Sie konnten kaum etwas sehen.

Prawie nic nie widzieli.

Ich konnte ihn kaum hören.

Prawie go nie słyszałem.

Ich kann es kaum erwarten.

Nie mogę czekać.

Ich kann es kaum glauben.

Prawie nie mogę w to uwierzyć.

Ich konnte ihn kaum verstehen.

- Prawie go nie rozumiałem.
- Ciężko mi było go zrozumieć.

Das kann ich kaum glauben.

To nie do wiary!

Du hast dich kaum verändert.

Prawie się nie zmieniłeś.

Ich traute meinen Augen kaum.

Ledwo wierzyłem własnym oczom.

Es dauerte kaum eine Stunde.

To trwało ledwo godzinę.

Ich konnte es kaum glauben.

Nie mogłem w to uwierzyć.

- Du wachst kaum einmal so früh auf.
- Ihr wacht kaum einmal so früh auf.
- Sie wachen kaum einmal so früh auf.

Rzadko wstajesz tak wcześnie.

Wir erkennen kaum mehr als Umrisse.

Widać ledwie kształty.

Ich konnte kaum meinen Augen trauen.

Ledwo wierzyłem moim oczom.

Das ist kaum der Diskussion wert.

To nie jest warte dyskusji.

Im Kühlschrank ist kaum noch Butter.

W lodówce zostało już mało masła.

Es war kaum jemand im Zimmer.

W pokoju prawie nikogo nie było.

Sie kann die Sommerferien kaum erwarten.

Nie może się doczekać letnich wakacji.

Ich konnte den Schmerz kaum ertragen.

Prawie nie mogłem znieść bólu.

Ich kann den Sommer kaum erwarten.

Nie mogę czekać aż do lata.

Ich kann seine Geschichte kaum glauben.

- Nie bardzo wierzę w jego historię.
- Nie chce mi się wierzyć w jego historię.

Die Party war kaum zu genießen.

Impreza bynajmniej nie była przyjemna.

Es gibt kaum Raum für Zweifel.

Raczej nie ma wątpliwości.

Und ich komme eigentlich kaum noch vorwärts.

Trudno mi nawet zrobić kilka kroków w tym głębokim błocie.

Ich kann mein Bein kaum noch bewegen.

Nie mogę nawet poruszyć nogą.

Einige halten Winterschlaf und verbrauchen kaum Energie.

Część hibernuje, a ich ciała zużywają minimum energii.

Er sieht kaum genug, um zu klettern.

który ledwo widzi.

Ich dachte, ich traue… …meinen Augen kaum.

po prostu… nie mogłem uwierzyć własnym oczom.

Es waren kaum Autos auf dem Parkplatz.

Na parkingu prawie nie było samochodów.

Ohne Brille kann er kaum etwas sehen.

On ma wiele trudności z widzeniem bez okularów.

Ich habe in letzter Zeit kaum geschlafen.

Nie sypiałem ostatnio zbyt dużo.

Sie erkennt die Dämonen kaum, die sie heimsuchen.

Trudno dostrzec prześladujące ją demony.

Zwischen den dicht stehenden Bäumen weht kaum Wind.

Pośród gęsto upakowanych drzew prawie nie wieje.

Es gibt kaum Japaner, die gut Englisch können.

Nie ma wielu Japończyków, którzy dobrze posługują się angielskim.

Ich erkannte sie, kaum dass ich sie sah.

Poznałem ją jak tylko ją zobaczyłem.

In letzter Zeit komme ich kaum zum Lesen.

Ostatnio mam mało czasu na czytanie.

- Du sprichst so leise, dass ich dich kaum verstehen kann.
- Sie sprechen so leise, dass ich Sie kaum verstehen kann.
- Ihr sprecht so leise, dass ich euch kaum verstehen kann.

Mówisz tak cicho, że prawie cię nie słyszę.

- Kaum hatten wir uns gesetzt, schon brachte sie uns Kaffee.
- Kaum dass wir uns gesetzt hatten, brachte sie uns Kaffee.

Ledwo usiedliśmy, przyniosła nam kawę.

Schlangen können kaum furchterregender als dieses lebensgefährliche Tier werden.

że ten maluch to najbardziej przerażający z węży.

Wie wir kann er im Mondlicht kaum Farben erkennen.

Podobnie jak my, nie widzi nocą kolorów,

Es gibt kaum einen kostbareren Schatz als einen Freund.

Trudno o cenniejszą rzecz niż przyjaciel.

Manche Sterne sind mit bloßem Auge kaum zu sehen.

Niektóre gwiazdy są ledwo widoczne gołym okiem.

Ich bin so müde, dass ich kaum gehen kann.

Jestem tak zmęczony, że ledwo idę.

Kaum jemand kennt dieses Gefühl so gut wie ich.

Prawie nikt nie zna tak dobrze tego uczucia jak ja.

Dieser Jungvogel ist kaum zwei Wochen alt. Er hat Hunger.

To pisklę ma tylko dwa tygodnie. I jest głodne.

Kaum, dass er es gesagt hatte, bereute er es schon.

on już żałował kiedy chciał tylko to powiedzieć

Kaum dass ich aufgelegt hatte, klingelte das Telefon schon wieder.

Jak tylko odłożyłem słuchawkę, telefon znów zaczął dzwonić.

- Es ist kaum zu fassen!
- Das ist schwer zu glauben.

Trudno w to uwierzyć.

- Ich kenne ihn kaum.
- Ich kenne ihn fast überhaupt nicht.

Ledwie go w ogóle znam.

Kaum waren wir dort angekommen, fing es an zu regnen.

Jak tylko dotarliśmy, lunął deszcz.

- Kaum hatte Tom die Schüsse vernommen, rannte er aus dem Haus.
- Kaum dass er die Schüsse vernommen hatte, rannte Tom aus dem Haus.

Jak tylko Tom usłyszał strzały, wybiegł z domu.

Man nimmt an, dass sie nachts kaum besser sehen als wir.

Sądzi się, że nocą ich wzrok jest nie lepszy od naszego,

Sie nutzt ihre Augen kaum, sondern riecht sich durch die Dunkelheit.

Prawie nie używa oczu i wywąchuje drogę przez ciemność.

Es macht mich nervös weiterzugehen und kaum noch Wasser zu haben.

Niepokoi mnie dalsza droga z małą ilością wody.

Kaum war sie fertig, legte sie sich für ein Nickerchen hin.

Jak tylko skończyła, poszła się zdrzemnąć.

Ich kann es kaum erwarten, mit meinem Vater jagen zu gehen.

Nie mogę się doczekać pójścia na polowanie z moim tatą.

Er hatte kaum genug Geld, um Brot und Milch zu kaufen.

Pieniędzy ledwo mu starczyło by kupić chleb i mleko.

- Dieses Problem ist zu simpel, daher lohnt es sich kaum, es zu diskutieren.
- Dieses Problem ist zu schlicht; also lohnt es sich kaum, darüber zu diskutieren.

Zbyt proste to zagadnienie, by nad nim się rozwodzić.

Er war wieder ganz hinten in der Höhle und bewegte sich kaum.

Jest na tyłach legowiska, niewiele się rusza.

Aber dieses Leuchten ist kaum Hilfe für Tiere, die am Boden Nahrung suchen.

Ale ten nikły blask nie pomaga zwierzętom szukającym pożywienia na ziemi.

Sie hatte ihr Zimmer kaum betreten, als sie auch schon zu weinen begann.

Jak tylko weszła do swego pokoju, zaczęła płakać.

Bisher kann ich kaum japanisch schreiben, weil die Schrift schwer zu erlernen ist.

Jeszcze piszę słabo po japońsku, bo to jest trudnym językiem na pisania.

Die acht winzigen Augen der Kraushaar-Vogelspinne sehen kaum mehr als Licht und Schatten.

Osiem oczu ptasznika kędzierzawego widzi niewiele więcej niż światło i cień.

Man kann es kaum erwarten, morgens aufzustehen, da es so viel zu tun gibt,

Nie możesz się doczekać wstania rano, bo jest tyle do zrobienia,

Als Nächstes sah ich, dass er aus der Höhle war und kaum noch lebte.

Zobaczyłem, jak wypłynęła z legowiska, ledwo żywa.

Da die Tiere erst nach der Eiablage gefangen werden, ist ihre Population davon kaum betroffen.

Wyławiają je, kiedy już złożą jaja. To nie zaburza ich populacji.

- Wenn man vom Teufel spricht.
- Kaum spricht man vom Teufel, da steht er schon vor der Tür.

O wilku mowa.

- Ich habe sie gleich erkannt, als ich sie sah.
- Ich erkannte sie, kaum dass ich sie sah.

Jak tylko ją zobaczyłem, rozpoznałem ją.

Als mein Großvater starb, war ich sechs Jahre alt, und ich kann mich kaum an ihn erinnern.

Miałem sześć lat, kiedy umarł mój dziadek i prawie go nie pamiętam.

- Sobald sie mich sah, begann sie zu lachen.
- Kaum dass sie mich sah, fing sie an zu lachen.

W momencie gdy mnie zobaczyła, zaczęła się śmiać.

Die Kinder kennen weder Vergangenheit noch Zukunft, und - was uns Erwachsenen kaum passieren kann - sie genießen die Gegenwart.

Dzieci nie znają ani przeszłego ani przyszłego czasu i - co ledwie może się zdarzyć dorosłym - one cieszą się teraźniejszością.

Durch das Abseilen würden wir direkt am Ziel landen. Allerdings gibt hier kaum geeignete Stellen, um das Seil festzubinden.

Zjazd byłby dobry, bo dotrzemy prosto na miejsce. Jednak nie ma tu nic odpowiedniego, by się przywiązać.

- Wegen des dichten Nebels wurde die Straße schwer erkennbar.
- Wegen des dichten Nebels war die Straße kaum zu erkennen.

Z powodu gęstej mgły ciężko było rozpoznać ulicę.

Bei unserem ersten Rendez-vous zückte er sein Handy und fing an zu simsen. Ich konnte es kaum glauben!

Na naszej pierwszej randce wyciągnął swój telefon komórkowy i zaczął wysyłać SMS-y. Nie wierzyłam własnym oczom.

- Sobald sie die Tür öffnete, lief die Katze hinaus.
- Kaum hatte sie die Tür geöffnet, kam eine Katze herausgerannt.

Jak tylko otworzyła drzwi, kot uciekł.

- Sie mochte Karl, kaum dass sie ihn getroffen hatte.
- Sie mochte Karl von dem Augenblick an, da sie ihn kennenlernte.

Lubiła Karola, dopóki go nie spotkała.

- Ich hatte kaum das Haus verlassen, als es anfing zu regnen.
- Als es anfing zu regnen, hatte ich gerade das Haus verlassen.

Gdy zaczęło padać, właśnie wychodziłem z domu.