Translation of "Denn" in Korean

0.014 sec.

Examples of using "Denn" in a sentence and their korean translations:

denn wir können Menschen

우리는 매일매일

denn das verdiene ich.

그럴 자격이 충분하다고 생각합니다.

denn die Absicht dahinter

밈이 만들어진 의도가

Denn solange wir das tun,

우리가 그렇게 하는 동안에는,

Denn wir werden alle nervös.

아시다시피, 우리 모두 긴장하기 때문입니다.

Denn Kreativität ist wie Atmen:

왜냐면 창작은 호흡과도 같기 때문이죠.

denn Lärm ist überall verbreitet,

왜냐하면 소음은 어디에나 있고

Worüber sollen wir denn reden?

그럼 우리는 대체 무엇에 대해서 이야기를 해야 하는 거죠?

Wo kommt der denn her?

어디서 떨어졌죠?

Denn wenn ich das mache,

그런 연습을 통해서

denn Fake News zerstören es.

가짜뉴스가 신뢰를 파괴하고 있기 때문이죠.

"Gott, was ist denn los?"

‎이게 웬일인가 싶었죠

Denn darauf achtet man nicht.

왜냐하면 사람들의 관심은 다른 데 쏠려 있으니까요

denn gibt man Männlichkeit ab,

남자답지 않다고 생각하는 사람에겐

Konsumenten sind informierter denn je.

소비자의 정보 습득력이 놀랄 정도로 늘어났어요

denn er bedeckt meine Stirn.

이마를 가려야 하니까요

Denn Schönheit kann man nicht finden,

왜냐하면 아름다움은 직접 찾는 게 아니거든요.

Hey, was ist denn mit ihm?

저기 저 녀석은 어때요?

Denn das macht eine künstlerische Aussage

왜냐하면 그게 예술적 문장을

denn die Dämmerzone ist in Gefahr.

지금 해저 약광층은 위기에 처해있기 때문이죠.

denn wir können das nicht alleine.

이 일을 혼자서는 할 수 없기 때문이죠.

denn wir konnten die Chancen nutzen,

프렙 포 프렙, 리걸 아웃리치 포시 재단 같은 기회를

denn die macht das Eigentum wertvoller.

부동산의 가치를 올리는 데 가장 효과적이니까요

Denn Covid-19 ist sehr anders.

Covid-19가 매우 다르기 때문입니다.

"Denn die aktuelle Situation ist schlimm."

현재 상황이 나쁘기 때문입니다.

Denn höhere Frequenzen können mehr Daten

주파수가 높으면 파장마다 더 많은 정보를

denn der Flugverkehr trägt etwa 5%

인간 활동으로 생기는 연간 지구 온난화의 5%가

Denn es gibt viele Menschen, die sagen:

왜냐면 이렇게 말하는 사람이 많거든요:

denn ich war dabei, Männlichkeit zu entdecken,

제가 남성성을 탐구하고 있어서 그런지

Ich will mehr erfahren, denn diese Geschichte

이 문제가 주거지 분리의 결과라는 생각이 들어서

Keiner wusste, was tun, denn, vergesst nicht,

아무도 어떻게 해야 할지 몰랐죠

Denn Schönheit zu sehen ist nicht so einfach.

왜냐면 아름다움을 본다는 건 쉽지 않기 때문이죠.

denn sie riechen es, wenn man sich sorgt.

우리가 솔직하게 마음을 열고, 관심을 갖고 다가가면

Denn wenn diese Brennhaare auf die Haut gelangen,

그 쐐기풀 같은 털이 피부를 찌르면

denn es beschreibt den Frieden tief in uns,

왜냐하면 그것은 우리 내면 깊은 곳의 평화에 대해 이야기하고

denn grüne Pflanzen bedeuten in der Regel Ressourcen.

대개 식물이 있다는 건 자원이 있다는 뜻이니까요

denn zwei maßgebliche Faktoren arbeiten aktuell gegen uns.

왜냐면 우리에게 두 가지 중대한 문제점들이 있기 때문입니다.

denn jene, die es fühlten, konnten besser überleben.

불편함을 느낀 사람이 살아남을 확률이 더 높았거든

denn diese Falten sind das Ergebnis meines Lebens.

이것도 다 받아들여야겠죠

Denn wenn es das ist, wovon unser Glück abhängt --

왜냐하면 만약 그게 우리의 행복을 결정한다면--

Denn es verändert, wie die Hauptfigur die Welt sieht.

주인공이 세상을 보는 관점을 완전히 바꿔 버리는 거죠.

Denn Sie können andere Leute durch Ihre persönliche Ausdrucksweise,

타인을 여러분의 개인적인 표현으로 이끌고

"Draußen ist es kalt. Wo ist denn der Klimawandel?"

"밖이 춥네요. 지구온난화는 어떻게 됐대요?"

Denn diese politischen Bewegungen gründen ihren Erfolg auf Pläne,

제 말은, 이러한 정치적 운동이 장차 언젠가는

Denn wie wir mit unserer Innenwelt umgehen, beeinflusst alles:

왜냐하면 우리가 자신의 내면세계를 어떻게 대하느냐에 따라 모든 것이 달라지거든요.

denn ich will nicht nur ein guter Mann sein.

단순히 좋은 남자가 되고 싶은 것이 아니고

Denn nach Lage der Dinge glaube ich das nicht.

변화하지 않는 이상 그건 불가능하거든요.

Und du willst dich selbst treten, denn das hätte…

‎스스로 화가 나서 ‎얼마나 자책했나 몰라요

Kann ich nicht, denn wir reden nicht über Ethnie.

그건 곤란해요 그래 본 적이 없거든요

Es ist verrückt, denn in der heutigen Welt werden

흑인 남자는 속내를 드러내면 안 된다는 게

denn es kann wirklich zu einer besseren psychischen Gesundheit beitragen.

왜냐하면 이 일은 당신의 정신건강을 더 좋아지게 할 수 있습니다.

denn ich war seit langer Zeit nicht mehr in Dubai.

왜냐하면 저는 두바이에 간지 꽤 오래됐기 때문이죠.

Und ich sage "Väter", denn ehrlich, es waren nur Kerle --

실제로 다들 사내들이었으니까 "아버지"라고 할게요.

Gut so. Denn man weiß nie, wer im Schatten lauert.

‎차라리 잘됐습니다 ‎그림자 속에 누가 숨어 있는지 ‎절대 모를 겁니다

Eine Erleichterung, denn die Intensität, ihn jeden Tag zu finden…

‎날마다 바다에 들어가서 ‎열성적으로 문어를 찾아다니며

denn wenn man zu wem geht, der nicht Schwarz ist,

치료자가 흑인이 아니면

denn er bringt die Erkenntnis, wie man das Problem lösen kann.

문제를 해결할 통찰력이 생기게 해 주기 때문이죠.

Das Gift tropft denn von den Zähnen in das Glas. Okay.

독니를 타고 흐른 독이 유리통 속으로 떨어지죠 자

Denn ich weiß, dass sich, wenn man Leuten die Gründe erklärt,

왜냐면 여러분이 이유에 대해 사람들을 관여시키면

Denn in gewissem Maße hätten sie Einfluss auf den gesamten Planeten.

왜냐하면 우리가 진행할 실험은 지구 전체에 어느 정도 영향을 미치는 것이라서요.

Je mehr, desto besser, denn es gibt noch viel zu tun.

많을수록 좋아요 접속할 사람이 많으니까요

Wir sollten diese Berge vermeiden, denn dort ist das Wetter am schlechtesten.

저런 산은 피해야 합니다 기후가 더 나쁠 테니까요

Wir haben uns etwas zu früh gefreut, denn das war nicht genug,

하지만 아직 축하하긴 일렀던 것이 기능이 완벽하지 못했어요.

Das ist vermutlich gut so, denn es wird hier oben ziemlich heiß.

좋은 결정일 겁니다 지금 이 위쪽은 너무 뜨거워지고 있거든요

Du bevorzugst also die systematische Spurensuche? Das ist spannend, denn es ist wissenschaftlich.

체계적 추적을 택했나요? 이건 과학적인 방법이기 때문에 흥미진진합니다

Man muss definitiv vorsichtig sein, denn Fledermäuse können mit einem Biss tödliche Krankheiten übertragen.

조심해야 합니다 박쥐한테 한 번만 물려도 치명적인 바이러스에 감염될 수 있죠

denn sie zeigt, wie man die Wissenschaft für das Wohl unser Kinder einsetzen kann.

아이들의 최선을 위해 과학을 이용하는 방법에 대한 내용이기 때문이죠.

Und er muss schnell lernen, denn er hat nur etwas über ein Jahr zu leben. TAG 52

‎살 날이 1년 남짓 남은 이 암컷은 ‎생존법을 얼른 터득해야 했어요 ‎"52일째"