Translation of "Persönlich" in Japanese

0.005 sec.

Examples of using "Persönlich" in a sentence and their japanese translations:

- Nimm es nicht persönlich.
- Nimm's nicht persönlich.

個人的な話に受け取らないで。

Er kam persönlich.

彼本人がやってきた。

Die ich persönlich nehme.

私は個人的に受け止めています

Du sollst persönlich kommen.

代理人ではなくあなた本人が来てください。

Sie müssen persönlich erscheinen.

自分でいかなきゃいけませんよ。

Nimm es nicht persönlich.

個人的な話に受け取らないで。

Du solltest persönlich hingehen.

- 君自身が行った方がいい。
- あなた自身が行った方がいいよ。

Er ging persönlich hin.

- 彼は自らそこへ出かけた。
- 彼が直接そこに行った。

Die Boutique Napoleon persönlich besuchen.

は、BoutiqueNapoleonに直接アクセスしてください。

Sie kümmerte sich persönlich darum.

彼女は個人的な配慮をした。

- Du solltest besser persönlich mit ihm reden.
- Sie sollten besser persönlich mit ihm reden.
- Ihr solltet besser persönlich mit ihm reden.

行って自分で彼に話す方がよい。

Sie spricht mich auch persönlich an,

それは 私の心にも響きました

Der Gouverneur erschien persönlich im Fernsehen.

- 知事自らテレビに出演した。
- 州知事がテレビに自ら出演した。

Ich habe den Präsidenten persönlich getroffen.

私はほかならぬ大統領に会った。

Ich habe den Minister persönlich gesprochen.

私は大臣自身と話した。

Ich persönlich habe nie ein UFO gesehen.

私自身はユーフォーを一度も見たことがない。

Sie reden viel miteinander, telefonisch und persönlich.

彼らとは電話とか、直接会ってとかお互いによく話し合う。

Ich fürchte, dass du persönlich vorbeigehen musst.

君本人が行かなければならないだろう。

Das ist etwas seltsam oder ganz schön persönlich.

もしくはちょっと変だとか ちょっと親密すぎるとか

Nur 40 % denken, es werde sie persönlich treffen.

たった40パーセントの人しか 自分たちに影響があると考えていません

Es wurde mir von der Königin persönlich überreicht.

それは女王ご自身から私に与えられた。

Persönlich halte ich Körperstrafe für ein notwendiges Übel.

個人的には体罰は必要悪だと思っています。

Du solltest lieber gehen und ihr persönlich danken.

行ってじきじきに彼女に礼を言いなさい。

Es wäre besser, wenn ich ihn persönlich treffen würde.

私が直接彼に会うのが一番いいだろう。

- Dieser Brief ist persönlich. Ich will nicht, dass jemand anders ihn liest.
- Dieser Brief ist persönlich. Ich will nicht, dass ihn jemand anderes liest.

この手紙は個人的なものであり、他の誰にも読まれたくない。

Man glaubte, dass würde uns niemand verraten, es sei zu persönlich.

そんな個人的なこと誰も答えないよと 言われたりもしましたが

Glück haben, in Paris zu sein, die Boutique Napoleon persönlich besuchen.

パリにいる場合は、BoutiqueNapoleonに直接アクセスしてください。

Doch als er Marschall Masséna unterstellt wurde, den er persönlich verabscheute,

イタリア中部でフランス軍を指揮しました が、彼が個人的に嫌悪したマセナ元帥に従属させ

Ich habe von ihm gehört, aber ich kenne ihn nicht persönlich.

彼の噂は聞いているが個人的には知らない。

Garde und führte persönlich einen Bajonettangriff in der Schlacht von Montmirail an.

ガードを 指揮し、 モンミライユの戦いで銃剣の突撃を個人的に主導しました。

Ich persönlich glaube, dass es völlig egal ist, wer die Wahl gewinnt.

個人的に言えば、選挙に誰が勝っても大した違いはないと思います。

Dieser Brief ist persönlich. Ich will nicht, dass jemand anders ihn liest.

この手紙は個人的なものであり、他の誰にも読まれたくない。

Ich habe ihn zwar nicht persönlich getroffen, aber ich kenne ihn natürlich.

私は彼に直接会ったことはありません。でも、彼のことは知っています。

Es war das erste Mal seit acht Jahren, dass sie sich persönlich getroffen hatten.

彼らが直接会ったのは8年ぶりでした。

überquerte nachts den gefrorenen Dnjepr und zog persönlich Männer aus der Armee Fluss, als

夜に凍ったドニエプル川を渡り、個人的に男性を引き離した。

Brach sein flankierender Angriff den Feind, und Murat nahm den osmanischen Kommandanten persönlich gefangen,

彼の側面攻撃は敵を壊し、ムラト は顎を撃たれたにもかかわらず

Inspirierte die Truppen des Zehnten Korps, indem er persönlich einen Gegenangriff anführte. Nach dem

1回の反撃を直接主導して、第10軍団の軍隊を鼓舞した。 包囲 が 無事に終了した

Es ist zwar kein Grammatikfehler, aber es kommt mir persönlich ein bisschen seltsam vor.

文法的に間違いがあるわけではないのですが、個人的に少し違和感を感じます。

Er ließ vier Pferde unter sich töten und führte persönlich den letzten, zum Scheitern verurteilten Angriff

できませんでし た。 彼は彼の下で4頭の馬を殺し、dは個人的に最後の運命 の帝国警備隊

Die Division persönlich zu führen, obwohl er zwei Wochen zuvor in den Oberschenkel geschossen worden war.

2週間前に太ももに撃たれたにもかかわらず、直接師団 を率いる ことを

Er war auch persönlich mutig und führte einen Angriff auf Lodi und einen Kavallerieangriff auf Rivoli an.

彼は個人的にも勇敢で、ロディでの攻撃とリヴォリでの騎兵隊の突撃隊を率いていました。

Ich persönlich finde, dass „Kochira-no seki-wa aite-imasu-ka?“ eine noch natürlichere und höflichere Ausdrucksweise ist als „Koko-no seki suwatte-mo ii-desu-ka?“

「こちらの席は空いていますか?」は「ここの席座ってもいいですか?」よりもさらに自然で丁寧な表現だと私は思います。