Translation of "Obwohl" in Japanese

0.014 sec.

Examples of using "Obwohl" in a sentence and their japanese translations:

obwohl meine Sicht einwandfrei ist.

視力は完璧ですが

Obwohl die Gesamtrisikozunahme relativ klein ist,

全般なリスクの増加は 相対的には小さいものの

Und obwohl sich diese vermeintlichen Idioten

このアホと思われる連中は

Obwohl er müde war, arbeitete er.

彼は疲れていたけれども働いた。

Obwohl krank, ging er zur Schule.

病気だったが、彼は登校した。

Ich ging aus, obwohl es regnete.

私は雨が降っていたが出かけた。

Obwohl es regnete, ging sie aus.

雨が降っていたけれども彼女は外出した。

obwohl du meinen gesamten Unterkörper einnehmen willst

お尻の半分を占めようと しているみたいだけど

Obwohl ich für meine erste Zwischenprüfung büffelte --

最初の中間試験に向けて きちんと勉強した事で

obwohl er sich nicht aktiv dagegen aussprach.

、彼は積極的に反対しなかった が、拒否 した。

Obwohl sie müde war, arbeitete sie weiter.

疲れていたけれども、彼女は働き続けました。

Sie arbeitete weiter, obwohl sie erschöpft war.

疲れていたが彼女は働き続けた。

Sie ist zufrieden, obwohl sie arm ist.

彼女は貧しいけれど、満足している。

Obwohl sie arm ist, war sie glücklich.

彼女は貧しいが幸せだった。

Obwohl er arm war, war er glücklich.

彼は貧しかったが、幸せだった。

Obwohl Natto furchtbar riecht, ist es köstlich.

納豆はくさいが、美味い。

Obwohl die Sonne schien, war es kalt.

陽は出ていたけれど、寒かった。

Obwohl ich erschöpft war, arbeitete ich weiter.

私は疲れていたけれど働きつづけた。

Obwohl sie Fehler hat, mag ich sie.

彼女には欠点があるが、彼女が好きだ。

Obwohl es regnete, hatten alle ihren Spaß.

雨が降っていたけれども、みんなは楽しい時を過ごした。

Obwohl stark erkältet, ging Liisa zur Arbeit.

リサはひどい風邪だったにも関わらず、仕事に行った。

Obwohl er müde war, arbeitete er weiter.

疲れてはいたが、彼は仕事を続けた。

Obwohl ich über diese Paarung sehr aufgeregt war,

‎交尾に立ち会えて ‎感極まったよ

Obwohl sie viele Schwächen hat, vertraue ich ihr.

彼女には多く欠点があるが、やはり私は信頼している。

Paul wurde nicht hochnäsig, obwohl er reich war.

ポールはお金持ちだったが高慢にはならなかった。

Obwohl es sehr spät war, arbeitete er weiter.

とても遅かったけれど、彼は働き続けました。

Obwohl der Wecker klingelte, bin ich nicht aufgewacht.

目覚ましが鳴ったのに目が覚めなかった。

Obwohl sie eine Frau war, kämpfte sie tapfer.

彼女は女ながらも勇敢に戦った。

Obwohl er reich ist, ist er nicht glücklich.

- 彼は金持ちだが幸せではない。
- 彼は裕福であるにもかかわらず幸福ではない。

Obwohl sie ein Mädchen ist, ist sie mutig.

彼女は女の子だが、勇敢だ。

Obwohl ich müde war, gab ich mein Bestes.

- 私は疲れていたけれども、最善をつくした。
- 私は疲れていたが、最善を尽くした。

Tom will zur Schule, obwohl er krank ist.

トムは病気なのに、学校に行くつもりなんです。

Obwohl es regnete, musste ich außer Haus gehen.

かりに雨が降っても私は行くつもりです。

Obwohl er krank war, ging er zur Schule.

病気だったが、彼は登校した。

Obwohl er reich ist, hat Tom kaum Freunde.

トムはお金持ちだが友達はあまりいない。

- Obwohl er gleich nebenan wohnt, sagt er uns nicht einmal hallo.
- Obwohl er nebenan wohnt, begrüßt er uns nicht einmal.

隣に住んでるのに、彼は私たちにあいさつさえしない。

Obwohl es dunkel ist, ist ihnen kein Schlaf vergönnt.

‎夜でも‎― ‎眠るわけにいかない

Des Bataillons Opfer, obwohl Soults eigenes Verhalten gelobt wurde.

、大隊の 半分 が死傷者になりましたが、ソウルト自身の行動は賞賛されました。

obwohl seine großartige Kavallerie praktisch aufgehört hatte zu existieren.

が、彼の壮大な騎兵隊は事実上存在しなくなりました。

obwohl er eine Rolle als Senator unter akzeptierte Napoleon,

、下院議員としての役割を受け入れたものの

Das Mädchen ging zur Schule, obwohl sie krank war.

少女は病気にもかかわらず学校へいった。

Er blieb arm, obwohl er ein fleißiger Arbeiter war.

一生懸命働いたが、彼は相変わらず貧乏であった。

Obwohl es noch klein war, war das Kind mutig.

幼いながらも、その子供は勇敢だった。

Sie ging zur Schule, obwohl ihr der Fuß wehtat.

彼女は足が痛かったにもかかわらず学校へ行った。

Sie war, obwohl sie noch ein Kind war, tapfer.

彼女は子供だったが勇敢であった。

Obwohl sie arm waren, haben sie sieben Kinder großgezogen.

- 彼らは貧しかったが、七人の子供を育てた。
- 彼らは貧しかったが、7人の子供を育てた。

Obwohl er krank war, ist er zur Arbeit gekommen.

彼は病気だったにも関わらず仕事に出かけた。

Obwohl er jung ist, ist er ein hervorragender Arzt.

彼は若いけれども、優秀な医者である。

Obwohl er über sechzig ist, sieht er jung aus.

彼は60歳をこえているけれども、若く見えます。

Obwohl sie Zwillinge sind, haben sie kaum gemeinsame Interessen.

彼らは双子だが、共通の興味がほとんどない。

Er kam trotzdem, obwohl ich ihn aufgefordert hatte, wegzubleiben.

私が来るなと言ったのにかかわらず、彼はやってきた。

Obwohl ich zu tun hatte, half ich meiner Mutter.

私は忙しかったが母の手伝いをしました。

Obwohl er nebenan wohnt, begrüßt er uns nicht einmal.

隣に住んでるのに、彼は私たちにあいさつさえしない。

Obwohl sie allein war, erschien sie mir nicht einsam.

彼女は一人だが、寂しいとは思うことはなかった。

- Obwohl er krank war, ging er zur Schule.
- Obwohl krank, ging er zur Schule.
- Er ging zur Schule, wenngleich er krank war.

病気だったが、彼は登校した。

Obwohl es kalt war, zündete er das Feuer nicht an.

寒かったが、彼は火をつけなかった。

Obwohl es gut ist, wenn man gut Englisch sprechen kann.

英語がうまく話せたらいいのに。

Obwohl Tony ein Amerikaner ist, kann er nicht Englisch sprechen.

トニー君はアメリカ人ですが、英語を話すことが出来ない。

Obwohl sie nicht übereinstimmen, so bleiben sie doch weiterhin Freunde.

彼等は意見を異にするのに、相変わらず仲が良い。

Sie beherrscht Englisch gut, obwohl Sie in Japan aufgewachsen ist.

彼女は日本で育ったにもかかわらず、英語を自由に使いこなす。

Obwohl sie eine schwere Frau war, tanzte sie sehr gut.

彼女は体重が重たかったが上手に踊った。

Obwohl sie bitterlich weinte, kam niemand, um sie zu trösten.

彼女は激しく泣いたが、誰も慰めに来なかった。

Manches Mal sage ich "ja", obwohl ich "nein" sagen möchte.

「嫌だ」と言いたいのに、時々「いいよ」と言ってしまう。

Obwohl er sich entschuldigt hat, bin ich immer noch wütend.

謝罪はあったにせよ、私はまだ彼に腹を立てている。

Obwohl er mein Nachbar ist, kannte ich ihn nicht gut.

彼は隣人といえども、私はよく知りません。

Obwohl wir uns sehr bemühten, konnten wir Johanna nicht schlagen.

私達が一生懸命がんばっても、ジェーンには勝てませんでした。

Obwohl wir bis zehn Uhr warteten, tauchte Bill nicht auf.

私たちは10時まで待っていたのだが、ビルは決して姿を現さなかった。

Obwohl morgen eine Urinuntersuchung ansteht, habe ich massenhaft Apfelsinensaft getrunken.

明日尿検査なのにオレンジジュース大量に飲んじゃった。

Obwohl jeder seinen eigenen Weg geht, sind unsere Ziele dieselben.

人はそれぞれ異なる道を進んでも、行き着く先は一つだ。