Translation of "Jemandem" in Japanese

0.006 sec.

Examples of using "Jemandem" in a sentence and their japanese translations:

- Du musst mit jemandem sprechen.
- Du musst mit jemandem reden.

誰かに相談したほうがいいよ。

- Ich werde das niemals jemandem erzählen.
- Ich werde es nie jemandem erzählen.
- Das werde ich nie jemandem sagen.

このことは決して誰にも言いません。

Du solltest mit jemandem reden.

誰かに相談したほうがいい。

Ich werde das nie jemandem erzählen.

このことは決して誰にも言いません。

Ich werde das niemals jemandem erzählen.

この事は絶対に口外しません。

In der Sie jemandem etwas beibringen wollten,

誰かに何かを教えようとして

Ein einziges Wort kann jemandem Schaden zufügen.

ほんの一言が人を傷つけることもある。

Gib diese Eintrittskarte jemandem, der sie will.

このチケット、欲しい人に差し上げて。

- Gib das Buch einfach jemandem, der es möchte.
- Geben Sie dieses Buch einfach jemandem, der es möchte.

この本を、誰であれほしい人にあげなさい。

- Warum hast du denn jemandem wie ihr Geld geliehen?
- Warum hast du denn jemandem wie ihm Geld geliehen?

なぜあんな人にお金を貸したりしたの。

Haben Sie mit jemandem über dieses Problem geredet?

この問題について誰かに話をしましたか?

Ich war noch nie blind mit jemandem verabredet.

ブラインドデートなんてしたことないよ。

Jemandem zu sagen, dass ihre Gefühle ihnen wichtig sind.

本当に大切な人に対して 自分の思いを伝えてみるとか

Er braucht immer lange, um sich mit jemandem anzufreunden.

彼は誰ともなかなか友達にならない。

Warum hast du denn jemandem wie ihm Geld geliehen?

- なぜあんな人にお金を貸したりしたの。
- なぜあんな人にお金を貸したの。

Warum hast du denn jemandem wie ihr Geld geliehen?

- なぜあんな人にお金を貸したりしたの。
- なぜあんな人にお金を貸したの。

Er verließ das Büro, ohne jemandem ein Wort zu sagen.

彼は誰にも一言も言わないで会社を出ていった。

Ich werde diese Welpen jemandem geben, der Hunde gern hat.

この子犬達、誰か犬好きな人にあげるよ。

- Ich habe jemandem, den ich gar nicht kenne, meine Netzpostadresse gegeben!
- Ich habe jemandem, den ich gar nicht kenne, meine E-Mail-Adresse gegeben!

知らない人にメアド教えちゃった。

Ich habe jemandem, den ich gar nicht kenne, meine Netzpostadresse gegeben!

知らない人にメアド教えちゃった。

Sie finden es unhöflich, jemandem zu widersprechen, den sie nicht gut kennen.

余りよく知り合っていない人に反対するのは、礼儀正しくないことだと考えるのである。

Wir benutzen Wörter, um jemandem etwas zu sagen, also um zu kommunizieren.

私たちは誰かに何かを伝えるために、つまり情報を伝達するために言葉を使う。

Mit jemandem, der unter Alkoholeinfluss gewalttätig wird, möchte ich nicht trinken gehen.

お酒を飲んで暴れる人とは一緒に飲みに行きたくない。

Da er kein guter Sänger ist, hasst er es, vor jemandem zu singen.

歌が下手なので彼は人前で歌うのをいやがる。

Welchen Grad von Verletzungen muss man jemandem zufügen, um der Körperverletzung beschuldigt zu werden?

傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか?

Es wäre das Beste, es jemandem zu überlassen, der weiß, wie die Sache läuft.

こつを心得ている人に任せるのが、一番いいだろう。

Es ist schwierig, ein Gespräch mit jemandem zu führen, der nur "Ja" und "Nein" sagt.

「はい」と「いいえ」しか言わない人と会話を続けるのは難しい。

- Du darfst niemandem davon erzählen!
- Sag ja niemandem was davon!
- Wehe, du sagst das jemandem!

誰にも言うなよ。

Wenn du zufälligerweise von jemandem hörst, der ein Haus kaufen möchte, sag mir bitte Bescheid.

もしひょっとして家を買いたいという人のうわさを聞いたら、知らせてください。

- Du solltest auf gar keinen Fall jemandem Schaden zufügen.
- Du solltest auf keinen Fall jemanden verletzen.

どんな理由があっても他人に危害を加えてはいけない。

- Tom sucht jemanden, der Französisch spricht.
- Tom ist auf der Suche nach jemandem, der Französisch spricht.

トムはフランス語ができる人を探している。

Es scheint, dass jeder mit jemandem ein Hühnchen zu rupfen hat, aber wenige können das philosophisch betrachten.

だれにも不満の種はある。だが、それを達観できるのは、ごく少数の人だけだ。

Wenn du mit jemandem ein Hühnchen zu rupfen hast, sag es ihm direkt, anstatt hinter seinem Rücken zu reden.

- だれか人に、言い分があったら、陰口をいわないで、その人に面と向かっていいなさい。
- 人に文句があるなら陰口を言うのではなく、相手に面と向かって言いなさい。

- Es gehört sich nicht, jemandem, der gerade spricht, ins Wort zu fallen.
- Es ist unhöflich, jemanden, der gerade spricht, zu unterbrechen.

誰かが話しているときに口を挟むのは礼儀正しくない。

„Wie kann ich sterben, ohne jemandem damit zur Last zu fallen?“ - „Wenn du stirbst, nachdem alle anderen gestorben sind, fällst du niemandem zur Last.“

「どうやったら誰にも迷惑かけずに死ねるんだろう」「世界に誰もいなくなってから死ねばいいんだよ」

Du sagst, du hast Angst davor, dass andere Leute dich nicht mögen, aber es gibt auch Leute, die du selbst nicht magst, oder? Mathematisch ausgedrückt, heißt das: Die Anzahl an Menschen, die du nicht magst, ist gleich der Anzahl an Menschen, die dich nicht mögen. Ich sage nicht, dass, wenn du deine Abneigung jemandem gegenüber überwindest, jemand anderes auch aufhören wird, dich nicht zu mögen. Es ist einfach so, dass du die Tatsache nicht ändern kannst, dass, wenn du jemanden nicht magst, jemand anderes dich auch nicht mögen wird. Dein Leben wird viel einfacher, wenn du aufgibst und diese Tatsache akzeptierst.

人に嫌われるのが怖いって言うけどさ、君も苦手な人いるでしょ。数学的に言って、同じ数の人が君のこと苦手なんだよ。これは別に、嫌いな人をなくせば誰からも嫌われなくなるって言いたいんじゃなくて、単純に君に嫌いな人がいるように誰かに嫌われることがあっても仕方ないってこと。そこを諦めればもっと気楽に生きられるんじゃないかな。