Translation of "Leider" in Japanese

0.016 sec.

Examples of using "Leider" in a sentence and their japanese translations:

Leider regnete es.

あいにく雨が降った。

- Unglücklicherweise stimmt es.
- Das ist leider wahr.
- Leider ist das wahr.
- Das ist leider die Wahrheit.

残念ながらそれは本当なのです。

- Leider war das Geschäft geschlossen.
- Leider war der Laden geschlossen.

あいにく店は閉まっていた。

Leider stimmt dieses Gerücht.

その噂は残念ながら本当だ。

Leider stimmt die Information.

その報告は残念ながら事実だ。

- Leider muss ich auf Wiedersehen sagen.
- Leider muss ich mich verabschieden.

残念ですが、もうおいとましなければなりません。

- Das ist leider wahr.
- Leider ist das wahr.
- Unglücklicherweise stimmt das.

- 残念ながらそれは本当なのです。
- 残念ながらその通りです。
- 生憎、それは本当です。

Leider auf der anderen Straßenseite.

‎だが道の反対側だ

- Ich fürchte nein.
- Leider nicht.

- 残念ながら、冗談ではないんです。
- 残念ですがありません。
- 残念だけど、そうは思えない。
- 間に合わないんじゃないだろうか。

Das Telefon war leider kaputt.

運悪く電話が故障していた。

Leider haben wir keine mehr.

あいにく品切れになってしまったんですが。

Leider ist die Meldung wahr.

その報告は残念ながら事実だ。

Leider ist sie nicht gekommen.

- あいにく彼女は来なかった。
- 残念ながら、彼女は来なかったんだ。

Das ist leider nicht möglich.

残念ながらそれはできません。

Leider habe ich nicht zugehört.

ごめん。聞いてなかった。

Ich verstehe leider kein Französisch.

- ごめんな。俺、フランス語が分からないんだ。
- すみません。私、フランス語が分からないんです。

- Leider ist es nicht mehr vorrätig.
- Leider haben wir es nicht mehr auf Lager.

在庫がありません。

Leider ist das nicht der Fall.

残念ながら現実はそうではありません

Er weigerte sich leider zu kommen.

あいにく彼は来ることを拒んだ。

Leider habe ich heute keine Zeit.

- 残念ながら、今日は暇がない。
- 残念だが、今日は時間がない。
- あいにく、今日は時間が無い。

Leider ist dieses Gemälde nicht verkäuflich.

申し訳ありませんがこの絵は売り物ではないのです。

Ich kann leider nicht lange bleiben.

すみません、あまり長居はできないんです。

Leider verstehe ich nicht gut Englisch.

英語が良く分からないのが残念です。

Leider kannst du ihn nicht mitbringen.

残念ながら彼をつれてくることはできません。

Leider kann ich Ihnen nicht helfen.

残念ながらあなたのお手伝いはできません。

Leider muss ich Ihre Einladung ablehnen.

残念ながらわたしはあなたの招待をことわるしかありません。

Leider ist es nicht mehr vorrätig.

在庫がありません。

Leider gibt es noch mehr schlechte Neuigkeiten.

残念ながら悪い知らせはまだあります

Leider haben wir Ihre Antwort nicht erhalten.

残念ながら、私どもは貴社からのお返事を受け取っていません。

Der Bericht ist leider nur allzu wahr.

その報告は残念ながら事実だ。

Leider befand sich niemand in der Umgebung.

あいにく周囲に誰もいなかった。

Leider kann ich deine Einladung nicht annehmen.

あいにくご招待をお受けできないのですが。

Leider wird er niemals seine Schuld eingestehen.

彼は絶対に自分の罪を認めないだろう。

- Unglücklicherweise stimmt es.
- Das ist leider wahr.

- 残念ながらその通りです。
- 生憎、それは本当です。

- Unglücklicherweise stimmt es.
- Leider ist das wahr.

残念ながらそれは本当なのです。

- Leider hatte ich keine Gelegenheit das Schloss zu sehen.
- Leider hatte ich keine Gelegenheit, das Schloss anzusehen.

残念なことにその城を見る機会がなかった。

- Leider kann man Vollbeschäftigung nicht mehr als selbstverständlich betrachten.
- Leider ist eine Vollbeschäftigung schon keine Selbstverständlichkeit mehr.

残念ながら、完全雇用はもう当然の事ではなくなっている。

Leider irrte sich der Führer in der Straße.

不運にも案内者が道をまちがえた。

Leider hatte ich keine Gelegenheit, das Schloss anzusehen.

残念なことにその城を見る機会がなかった。

Die ganze Sache ging leider den Bach runter.

残念ながら、全てのことがダメになった。

Leider gehört mein Vater nicht mehr zur Gruppe.

- 悲しいことに、父はもうそのグループには所属していません。
- 残念なことに、父はもうそのグループには在籍していません。

Leider haben wir es nicht mehr auf Lager.

在庫がありません。

Ich fürchte leider, keine große Hilfe zu sein.

残念ながら私が手助けできることはあまりないと思う。

Leider wurde die wertvolle Medizin bei dem Absturz zerstört.

残念ながら貴重な薬は 壊れてしまった

Leider hatte ich keine Gelegenheit das Schloss zu sehen.

残念なことにその城を見る機会がなかった。

Leider kann man Vollbeschäftigung nicht mehr als selbstverständlich betrachten.

残念ながら、完全雇用はもう当然の事ではなくなっている。

Leider habe ich nicht so viel Geld bei mir.

残念ながら、あまり持ち合わせがないのです。

- Leider starben viele Japaner.
- Traurigerweise starben viele japanische Leute.

悲しいことに多くの日本人が亡くなりました。

Leider fanden wir auch heraus, dass das sehr unwahrscheinlich ist.

問題はこの現象が起こりそうもないと 分かったことです

Leider verbrauchen die Muttertiere für diese Extrastrecke so viele Kalorien,

残念ながら より遠くまで泳ぐために 母親のオットセイは

Leider muss ich dich darüber informieren, dass sie gestorben ist.

大変遺憾ながら彼女が亡くなったことをお知らせします。

Leider gingen die Nahrungsmittelvorräte vor Ende des Winters zu Ende.

不幸にも、冬が終わる前に食糧がなくなってしまった。

Wir müssen Ihnen leider mitteilen, dass die Reise abgesagt wurde.

残念なお知らせですが、旅行はキャンセルになりました。

Leider war das Hotel, das du vorgeschlagen hast, völlig ausgebucht.

残念なことに、あなたがご希望のホテルは満室でした。

Leider kann ich heute Abend nicht an der Versammlung teilnehmen.

残念ながら今夜の会合には出席できません。

- Ich fürchte, ich muss jetzt gehen.
- Ich muss jetzt leider gehen.

ではこれで失礼します。

Bedauerlicherweise muss ich den Termin für den 27. Februar leider absagen.

恐縮ですが、2月27日の約束をキャンセルさせてください。

Leider ist das nicht wirklich die angebrachte Reaktion in diesem Fall.

しかし、それでは事態を悪化させてしまいます。

Ich habe das Kind angesprochen, aber letztendlich ist es leider weggelaufen.

子供に話し掛けたが逃げちゃった。

Entschuldige, dass ich erst so spät antworte. Ich war leider beschäftigt.

返事が遅くなってすみません。忙しかったものですから。

- Tut mir leid, das Buch ist nicht vorrätig.
- Das Buch ist leider ausverkauft.

その本は在庫切れになっております。

Es tut mir wirklich leid. Herr Tanaka ist im Moment leider nicht da.

申し訳ありません。田中は今、席を外しております。

Ich möchte zwar gerne Deutsch lernen, aber ich habe leider kaum die Zeit dazu.

ドイツ語、勉強したいんだけどなかなか時間が取れないんだよ。

- Leider wird dein Plan nicht funktionieren.
- Ich fürchte, dass Ihr Plan nicht funktionieren wird.

私はあなたの計画がうまくいかないのではないかと思う。

Leider wirst du in diesem Büro nichts gemacht bekommen, falls du nicht jemanden schmierst.

残念ながら、あのオフィスでは賄賂を使わない限り何事もうまくいかないよ。

Leider haben wir den Artikel, nach dem Sie sich erkundigt haben, derzeit nicht auf Lager.

あいにくお尋ねの商品は現在、在庫がありません。

- Leider kann ich Ihnen nicht helfen.
- Es tut mir leid, dass ich Ihnen nicht helfen kann.

あなたのお役に立てないと思います。

- Ich bedaure, ich bin gerade beschäftigt.
- Tut mir leid, ich bin gerade beschäftigt.
- Leider bin ich gerade beschäftigt.

- すみません。いま手が離せないんです。
- ごめん、今忙しいんだ。

Ich freute mich auf die Aussicht auf den Fuji, aber leider blieb er völlig hinter den Wolken verborgen.

美しい富士山の景色が見えるかと期待していたが、あいにくと雲がすっぽりと山を覆っていた。

- Wenn man viel isst, wird man am Ende dick.
- Wenn man viel isst, wird man leider doch dick.

たくさん食べれば、結局は太ってしまうよ。

„Gibt es jemanden, den du gerne leiden magst?“ – „Es gibt schon jemanden, aber es beruht leider nicht auf Gegenseitigkeit.“

「トムって好きな人いるの?」「いるよ。片思いだけどね」

- Ich fürchte, dass ich mich auf Englisch nicht verständlich machen kann.
- Ich kann mich leider auf Englisch nicht verständlich machen.

- 私の英語では話が通じないのではないかと思います。
- 私の英語ではわかってもらえないんじゃないかと思います。

- Wir bedauern es, Ihnen mitzuteilen, dass Ihre Bewerbung abgelehnt wurde.
- Wir müssen Ihnen leider mitteilen, dass Ihre Bewerbung abgelehnt wurde.

- 残念ながらあなたの申請は却下されたことをお伝えします。
- 残念ですがあなたの請求は拒否されました。

Zur Zeit ist die Leitung leider belegt. Wir entschuldigen uns für die Unannehmlichkeit, bitten Sie jedoch noch eine Weile zu warten.

ただ今電話が混み合っております。ご迷惑をおかけいたしますが、もうしばらくお待ちください。

Leider reagieren die Leute nicht richtig, weil es eine winzige Schlange ist. Sie denken, es sei okay und gehen nicht ins Krankenhaus.

残念なのは人々が― 小さなヘビだから大丈夫だと 病院に行かないことだ