Translation of "Vorüber" in Italian

0.067 sec.

Examples of using "Vorüber" in a sentence and their italian translations:

Der Sommer ist vorüber.

L'estate è finita.

Der Winter ist vorüber.

L'inverno è passato.

Viele Jahre gingen vorüber.

- Sono passati molti anni.
- Passarono molti anni.

Die Sommerferien sind vorüber.

Le vacanze estive sono terminate.

Der Tag ist fast vorüber.

La giornata è quasi finita.

Die Feiertage sind fast vorüber.

La stagione delle vacanze è quasi finita.

Die Regenzeit scheint endlich vorüber zu sein.

Sembra che alla fine la stagione delle piogge sia finita.

Die Gefahr ist vorüber und Gott ist vergessen.

Passata la festa gabbato lo santo.

- Die Woche ist vorbei.
- Die Woche ist vorüber.

La settimana è finita.

Die schönsten Tage des Jahres sind schon vorüber.

I giorni più belli dell'anno sono già passati.

- Der Winter ist vorüber.
- Der Winter ist gegangen.

L'inverno è passato.

- Der Sommer ist vorbei.
- Der Sommer ist vorüber.

L'estate è finita.

Das besagt nicht, dass die Gefahr vorüber ist.

Questo non significa che il pericolo sia passato.

- Ich sagte mir ständig, dass alles bald vorüber sein würde.
- Ich sagte mir ständig, dass alles bald vorüber sei.

Ho continuato a ripetermi che tutto sarebbe finito presto.

Tom freut sich, dass das Schuljahr endlich vorüber ist.

Tom è contento che l'anno scolastico sia finalmente finito.

Als das Abendessen vorüber war, begaben wir uns zu Bett.

Finita la cena siamo andati a letto.

- Der Tag ist fast vorüber.
- Der Tag neigt sich seinem Ende zu.

- Il giorno è quasi finito.
- La giornata è quasi finita.

Mehr als eine Stunde ging vorüber, bis der Zug anfing, sich zu bewegen.

Passò più di un’ora prima che il treno cominciasse a muoversi.

- Das Schlimmste haben wir hinter uns.
- Das Schlimmste ist vorüber.
- Das Schlimmste ist vorbei.

- Il peggio è passato.
- Il peggio è finito.

- Der Winter ist vorbei, und der Frühling ist gekommen.
- Der Winter ist vorüber, und der Frühling ist gekommen.

- L'inverno è finito e la primavera è arrivata.
- È finito l'inverno ed è arrivata la primavera.

Es war ein Mensch, der ging von Jerusalem hinab gen Jericho und fiel unter die Mörder; die zogen ihn aus und schlugen ihn und gingen davon und ließen ihn halbtot liegen. Es begab sich aber ungefähr, dass ein Priester dieselbe Straße hinabzog; und da er ihn sah, ging er vorüber. Desgleichen auch ein Levit; da er kam zu der Stätte und sah ihn, ging er vorüber. Ein Samariter aber reiste und kam dahin; und da er ihn sah, jammerte ihn sein, ging zu ihm, verband ihm seine Wunden und goss darein Öl und Wein und hob ihn auf sein Tier und führte ihn in die Herberge und pflegte sein.

- Un uomo scendeva da Gerusalemme a Gerico e cadde nelle mani dei ladroni i quali, dopo averlo spogliato e coperto di ferite, se ne andarono lasciandolo mezzo morto. Per caso un sacerdote scendeva per quella stessa strada e, veduto quell'uomo, passò oltre, dall'altra parte. Similmente anche un levita si trovò a passare da quel luogo, lo vide e passò oltre, dall'altra parte. Ma un Samaritano, che era in viaggio, passò accanto a lui, lo vide e ne ebbe compassione. E, accostatosi, fasciò le sue piaghe, versandovi sopra olio e vino; poi lo mise sulla propria cavalcatura, lo portò a una locanda e si prese cura di lui.
- Un uomo scendeva da Gerusalemme a Gerico e incappò nei briganti che lo spogliarono, lo percossero e poi se ne andarono, lasciandolo mezzo morto. Per caso, un sacerdote scendeva per quella medesima strada e quando lo vide passò oltre dall'altra parte. Anche un levita, giunto in quel luogo, lo vide e passò oltre. Invece un Samaritano, che era in viaggio, passandogli accanto lo vide e n'ebbe compassione. Gli si fece vicino, gli fasciò le ferite, versandovi olio e vino; poi, caricatolo sopra il suo giumento, lo portò a una locanda e si prese cura di lui.
- Un uomo scendeva da Gerusalemme a Gerico, e s'imbatté nei briganti che lo spogliarono, lo ferirono e poi se ne andarono, lasciandolo mezzo morto. Per caso un sacerdote scendeva per quella stessa strada, ma quando lo vide, passò oltre dal lato opposto. Così pure un Levita, giunto in quel luogo, lo vide, ma passò oltre dal lato opposto. Ma un Samaritano, che era in viaggio, giunse presso di lui e, vedendolo, ne ebbe pietà; avvicinatosi, fasciò le sue piaghe versandovi sopra olio e vino, poi lo mise sulla propria cavalcatura, lo condusse a una locanda e si prese cura di lui.