Translation of "Ursache" in Italian

0.012 sec.

Examples of using "Ursache" in a sentence and their italian translations:

„Danke!“ – „Keine Ursache!“

"Grazie." "Prego."

Was ist die Ursache?

Qual è la causa?

- „Danke für die Hilfe.“ – „Keine Ursache.“
- „Danke für deine Hilfe!“ – „Keine Ursache!“

"Grazie per avermi aiutato." "Non c'è di che."

- Keine Ursache.
- Nichts zu danken.

- Di nulla.
- Figurati.

Die Ursache des Brandes war bekannt.

- La causa dell'incendio era nota.
- La causa dell'incendio era conosciuta.

Die Ursache des Unfalls ist ungeklärt.

La causa dell'incidente è sconosciuta.

„Danke für die Hilfe.“ – „Keine Ursache.“

"Grazie per avermi aiutato." "Non c'è di che."

Was ist die Ursache der Verspätung?

Cosa sta causando il ritardo?

- Gern geschehen, Tom!
- Keine Ursache, Tom!

Figurati, Tom.

Wir können die Ursache nicht finden.

Non riusciamo a trovare la causa.

"Ursache" und "Wirkung", "größer" und "kleiner".

"causa" ed "effetto", "più grande" e "più piccolo",

Die Ursache des Brandes war unbekannt.

La causa dell'incendio era sconosciuta.

Die Ursache dieser Krankheit ist Stress.

La causa di questo malessere è lo stress.

Die Ursache des Brandes war sein Zigarettenstummel.

La causa dell'incendio è un suo mozzicone di sigaretta mal spento.

- Gern geschehen.
- Keine Ursache.
- Nichts zu danken.

Non c'è di che.

Die Ursache des Schlafwandelns ist nicht bekannt.

- La causa del sonnambulismo non è conosciuta.
- La causa del sonnambulismo non è nota.

- Die Ursache des Feuers ist nicht bekannt.
- Die Ursache für den Brand ist unbekannt.
- Die Brandursache ist unbekannt.

- La causa dell'incendio non è conosciuta.
- La causa dell'incendio è sconosciuta.

Die Polizei sucht nach der Ursache des Unfalls.

La polizia sta investigando sulle cause dell'incidente.

- Was ist die Ursache?
- Was ist der Grund?

- Cosa lo sta causando?
- Cosa la sta causando?

Was ist die wahre Ursache für diese Tragödie?

Qual è la vera causa di questa tragedia?

- „Danke!“ – „Keine Ursache!“
- „Danke!“ – „Bitte!“
- „Danke!“ – „Nichts zu danken!“

"Grazie." "Non c'è di che."

Wir wissen sehr wenig über die Ursache dieser Krankheit.

- Sappiamo molto poco della causa di questa malattia.
- Noi sappiamo molto poco della causa di questa malattia.

- Keine Ursache.
- Nichts zu danken.
- Bitte!
- Gern geschehen!
- Bitte schön!

- Prego.
- Di niente!
- Di nulla!
- Prego!

Ich denke nicht, dass das die Ursache des Problems ist.

- Non penso che sia quello che sta causando il problema.
- Io non penso che sia quello che sta causando il problema.

- Bitte.
- Bitte schön.
- Gern geschehen.
- Keine Ursache.
- Nichts zu danken.
- Gerne!

- Prego.
- Di nulla.
- Di niente.
- Prego!
- Non c'è di che.
- Con piacere!

Der Weltgesundheitsorganisation zufolge ist Alkoholmissbrauch die dritthäufigste Ursache von Tod und Behinderung auf der Welt.

L'Organizzazione Mondiale della Sanità dice che l'abuso di alcol è la terza causa di morte e disabilità nel mondo.

- Bitte schön.
- Gern geschehen.
- Keine Ursache.
- Nichts zu danken.
- Das ist nicht der Rede wert.

- Di nulla.
- Non c'è di che.

- „Danke!“ – „Keine Ursache!“
- „Danke!“ – „Bitte!“
- „Danke!“ – „Es war mir ein Vergnügen.“
- „Danke!“ – „Nichts zu danken!“

- "Grazie." "Prego."
- "Grazie." "Non c'è di che."

- Was ist die Brandursache?
- Was ist die Ursache des Brandes?
- Wie kam es zu dem Feuer?

Qual è la causa dell'incendio?