Translation of "Rate" in Italian

0.009 sec.

Examples of using "Rate" in a sentence and their italian translations:

- Rate doch mal!
- Rate mal!

Indovina!

Rate mal, wer gewonnen hat!

- Indovina chi ha vinto.
- Indovinate chi ha vinto.
- Indovini chi ha vinto.

Rate, wie alt ich bin.

Indovina quanti anni ho.

Rate mal, wer zum Abendessen kommt!

- Indovina chi viene a cena.
- Indovini chi viene a cena.
- Indovinate chi viene a cena.

Rate mal, was Tom gesagt hat.

- Indovina cosa ha detto Tom.
- Indovinate cosa ha detto Tom.
- Indovini cosa ha detto Tom.
- Indovina cos'ha detto Tom.
- Indovinate cos'ha detto Tom.
- Indovini cos'ha detto Tom.

Rate mal, wo ich gewesen bin.

- Indovina dove sono stato.
- Indovina dove sono stata.
- Indovini dove sono stato.
- Indovini dove sono stata.
- Indovinate dove sono stato.
- Indovinate dove sono stata.

Ich rate dir, mit dem Rauchen aufzuhören.

Ti consiglio di smettere di fumare.

Rate mal, wen ich heute gesehen habe!

- Indovina chi ho visto oggi.
- Indovinate chi ho visto oggi.
- Indovini chi ho visto oggi.

Rate mal, wen ich heute getroffen habe!

- Indovina chi ho incontrato oggi!
- Indovinate chi ho incontrato oggi!
- Indovini chi ho incontrato oggi!
- Indovina chi ho conosciuto oggi!
- Indovinate chi ho conosciuto oggi!
- Indovini chi ho conosciuto oggi!

Ich rate dir, das nicht zu tun.

- Ti suggerisco di non farlo.
- Vi suggerisco di non farlo.
- Le suggerisco di non farlo.

Ich rate dir, tief Luft zu holen.

Ti consiglio di respirare profondamente.

- Rate mal!
- Ratet mal!
- Raten Sie mal!

- Prova a indovinare.
- Provate a indovinare.
- Provi a indovinare.

Rate einmal, was ich gestern getan habe!

- Indovina cos'ho fatto ieri.
- Indovinate cos'ho fatto ieri.
- Indovini cos'ho fatto ieri.

Im Zweifel ziehe ein Wörterbuch zu Rate!

In caso di dubbi, consultare un dizionario.

Ich rate dir, kein Geld von deinen Freunden zu borgen.

Ti consiglio di non prendere in prestito dei soldi dagli amici.

- Rate noch einmal!
- Raten Sie noch einmal!
- Ratet noch einmal!

- Indovina ancora.
- Indovina di nuovo.
- Indovini ancora.
- Indovini di nuovo.
- Indovinate ancora.
- Indovinate di nuovo.

- Lass uns einen Experten konsultieren.
- Lass uns einen Experten zu Rate ziehen.

Controlliamo con un esperto.

- Tom sollte einen Experten konsultieren.
- Tom sollte einen Fachmann zu Rate ziehen.

Tom dovrebbe consultare un esperto.

- Du errätst nie, was wir gesehen haben!
- Rate mal, was wir gesehen haben.

Non indovinerai mai che cosa abbiamo visto.

- Rate mal, was ich jetzt tun möchte.
- Ratet mal, was ich jetzt tun möchte.

- Indovina cosa voglio fare ora.
- Indovina cosa voglio fare adesso.
- Indovini cosa voglio fare ora.
- Indovini cosa voglio fare adesso.
- Indovinate cosa voglio fare ora.
- Indovinate cosa voglio fare adesso.

- Du solltest den Rat deiner Mutter befolgen.
- Du solltest dem Rate deiner Mutter Folge leisten.

- Devi seguire il consiglio di tua madre.
- Tu devi seguire il consiglio di tua madre.
- Deve seguire il consiglio di sua madre.

- Du hättest besser einen Arzt zu Rate ziehen sollen.
- Du solltest besser den Arzt um Rat fragen.

Avresti fatto meglio a chiedere un consiglio al dottore.

- Rate mal, was mir passiert ist!
- Ratet mal, was mir passiert ist!
- Raten Sie mal, was mir passiert ist!

- Indovina cosa mi è successo.
- Indovinate cosa mi è successo.
- Indovini cosa mi è successo.

Ich rate dir, es nicht aus Trotz abzulehnen, denn sonst würdest du es bereuen, es nicht gemacht zu haben.

Ti consiglio non rifiutarlo per ripicca, perché altrimenti ti pentiresti di non aver fatto questo.

- Rate mal, was er mir erzählt hat.
- Ratet mal, was er mir erzählt hat.
- Raten Sie mal, was er mir erzählt hat.

- Indovina cosa mi ha detto.
- Indovinate cosa mi ha detto.
- Indovini cosa mi ha detto.

- Du solltest besser einen Arzt konsultieren.
- Du solltest besser zum Arzt gehen.
- Sie sollten besser einen Arzt zu Rate ziehen.
- Du solltest besser eine Ärztin konsultieren.

Faresti meglio a consultare il dottore.

- Du errätst nie, was ich gefunden habe!
- Ihr erratet nie, was ich gefunden habe!
- Sie werden nie erraten, was ich gefunden habe!
- Rate mal, was ich gefunden habe.

- Non immaginerai mai cos'ho trovato.
- Non immaginerà mai cos'ho trovato.
- Non immaginerete mai cos'ho trovato.

„Maria, ich habe mich verliebt. Rate mal in wen?“ – „Ich habe keine Ahnung. Kenne ich sie?“ – „Ich glaube ja.“ – „Und willst du mir nicht sagen, wer sie ist?“ – „Na ich dachte, du kommst vielleicht selbst darauf.“ – „Du sprichst in Rätseln, Tom.“

"Mary, mi sono innamorato. Indovina di chi?" - "Non ho idea. La conosco?" - "Penso di si". - "E tu non vuoi dirmi chi è?" - "Beh, pensavo potessi indovinarlo da sola". - "Parli per enigmi, Tom".

- Du errätst nie, was Tom getan hat!
- Ihr erratet nie, was Tom getan hat!
- Sie erraten nie, was Tom getan hat!
- Du wirst nie darauf kommen, was Tom getan hat!
- Ihr werdet nie darauf kommen, was Tom getan hat!
- Sie werden nie darauf kommen, was Tom getan hat!
- Rate mal, was Tom angestellt hat.

- Non immaginerai mai cos'ha fatto Tom.
- Tu non immaginerai mai cos'ha fatto Tom.
- Non immaginerà mai cos'ha fatto Tom.
- Lei non immaginerà mai cos'ha fatto Tom.
- Non immaginerete mai cos'ha fatto Tom.
- Voi non immaginerete mai cos'ha fatto Tom.