Translation of "Lachte" in Italian

0.005 sec.

Examples of using "Lachte" in a sentence and their italian translations:

Niemand lachte.

- Nessuno ha riso.
- Nessuno rise.
- Non ha riso nessuno.
- Non rise nessuno.

Tom lachte.

Tom rideva.

Jemand lachte.

- Qualcuno ha riso.
- Qualcuno rise.

Ich lachte.

- Ridevo.
- Io ridevo.

Sie lachte.

- Ha riso.
- Rise.
- Lei ha riso.
- Lei rise.

Er lachte.

- Ha riso.
- Lui ha riso.

- Sie lachte über mich.
- Sie lachte mich aus.

- Rise di me.
- Ha riso di me.
- Lei ha riso di me.
- Lei rise di me.

Maria lachte zuletzt.

- Mary ha avuto l'ultima parola.
- Mary ebbe l'ultima parola.

Er lachte nervös.

Lui ha riso nervosamente.

Sie lachte nervös.

- Ha riso nervosamente.
- Rise nervosamente.

Er lachte fröhlich.

- Rideva allegramente.
- Lui rideva allegramente.

Tom lachte beinahe.

Tom ha quasi riso.

Tom lachte eben.

Tom ha appena riso.

Tom lachte weiter.

- Tom ha continuato a ridere.
- Tom continuò a ridere.

Tom lachte wieder.

- Tom ha riso ancora.
- Tom ha riso di nuovo.
- Tom rise ancora.
- Tom rise di nuovo.

Tom lachte nervös.

- Tom ha riso nervosamente.
- Tom rise nervosamente.

Tom lachte herzlich.

- Tom rise di cuore.
- Tom ha riso di cuore.

Sie lachte herzhaft.

Lei ride di cuore.

Der Mann lachte.

L'uomo si è fatto una risata.

Das Publikum lachte.

- Il pubblico ha riso.
- Il pubblico rise.

Mein Bruder lachte schadenfroh.

Mio fratello rideva maliziosamente.

Er lachte über mich.

- Rise di me.
- Lui rise di me.
- Ha riso di me.
- Lui ha riso di me.

Judy lachte mich aus.

- Judy rideva di me.
- Judy rise di me.
- Judy ha riso di me.

Sie lachte von ganzem Herzen.

- Ride di cuore.
- Lei ride di cuore.

Sie lachte über seinen Witz.

Lei rise per la sua barzelletta.

Tom lachte über sich selbst.

- Tom rideva di se stesso.
- Tom rise di se stesso.

- Ich lachte.
- Ich habe gelacht.

Ho riso.

Tom lachte über das Missverständnis.

- Tom ha riso dell'incomprensione.
- Tom rise dell'incomprensione.

- Er lachte.
- Er hat gelacht.

- Ha riso.
- Lui ha riso.
- Rise.
- Lui rise.

Sie lachte über meine Witze.

- Ha riso alle mie battute.
- Rise alle mie battute.

Tom lachte ob meines Vorschlags.

- Tom ha riso del mio suggerimento.
- Tom rise del mio suggerimento.

Tom war der Einzige, der lachte.

Tom è stato l'unico a ridere.

Sie lachte, um ihre Angst zu verbergen.

- Rideva per coprire la sua paura.
- Lei rideva per coprire la sua paura.

- Er hat auch gelacht.
- Er lachte auch.

- Anche lui ha riso.
- Anche lui rise.

- Tom meinte es als Witz, aber niemand lachte.
- Tom hielt es für einen Witz, aber niemand lachte.

- Tom l'ha intesa come barzelletta, però nessuno ha riso.
- Tom l'ha intesa come battuta, però nessuno ha riso.
- Tom la intese come barzelletta, però nessuno rise.
- Tom la intese come battuta, però nessuno rise.

Jeden Morgen lachte die Sonne durch das Fenster.

Il sole sorrideva attraverso la finestra ogni mattina.

- Alle lachten über den Jungen.
- Jeder lachte über den Jungen.

- Tutti ridevano del ragazzo.
- Tutti risero del ragazzo.
- Tutti hanno riso del ragazzo.

- Er hat über meinen Witz gelacht.
- Er lachte über meinen Witz.

- Ha riso della mia battuta.
- Lui ha riso della mia battuta.
- Ha riso della mia barzelletta.
- Lui ha riso della mia barzelletta.

- Niemand lachte über mein kleines Missgeschick, und alle sahen ein wenig traurig aus.
- Niemand lachte über meinen kleinen Zwischenfall und alle schienen ein wenig traurig.

Nessuno rise del mio piccolo incidente e tutti sembravano un po' tristi.

- Tom lachte laut los.
- Tom brach in Gelächter aus.
- Tom brach in Lachen aus.

- Tom è scoppiato a ridere.
- Tom scoppiò a ridere.

„Kinder müssen raus an die frische Luft! Die sollen nicht den ganzen Tag am Rechner sitzen!“ – „Anders als ihre Mutter, meinst du?“ – „Ganz genau!“ lachte Maria.

"I bambini dovrebbero camminare all'aria aperta e non stare seduti tutto il giorno davanti al computer!" "Al contrario della loro madre, vuoi dire?" "Ecco appunto" rise Maria.

- Ene, mene, miste, es rappelt in der Kiste. Ene, mene, meck, und du bist weg!
- Ene, mene, miste, es rappelt in der Kiste. Ene, mene, muh, und raus bist du!
- Eine kleine Dickmadam zog sich eine Hose an. Die Hose krachte, Dickmadam lachte, zog sie wieder aus und du bist raus!

- Ambarabà ciccì coccò, tre civette sul comò, che facevano l'amore colla figlia del dottore, il dottore s'ammalò, ambarabà ciccì coccò.
- Sotto il ponte di Baracca c'è Mimì che fa la cacca, la fa dura dura dura, il dottore la misura, la misura è trentatré, uno due e tre.
- Sotto la cappa del camino c’era un vecchio contadino che suonava la chitarra, bim bum sbarra.
- Anghingò, tre galline e tre cappon', per andare alla cappella c'era una ragazza bella che suonava il ventitré, uno due tre.