Translation of "Hinaus" in Italian

0.009 sec.

Examples of using "Hinaus" in a sentence and their italian translations:

Ich ging hinaus.

- Uscivo.
- Io uscivo.

Und effiziente Lösungen hinaus.

e oltre alle soluzioni efficaci.

Willst du auf etwas hinaus?

- Stai implicando qualcosa?
- Sta implicando qualcosa?
- State implicando qualcosa?

Das läuft aufs Gleiche hinaus.

È la stessa cosa.

Darüber hinaus weiß ich nichts.

A parte questo non so niente.

Tom ließ die Katze hinaus.

- Tom fece uscire il gatto.
- Tom ha fatto uscire il gatto.
- Tom ha lasciato uscire il gatto.
- Tom lasciò uscire il gatto.

- Sie ging raus.
- Sie ging hinaus.

- Lei è uscita.
- Uscì.

Sie stieß ihn zum Fenster hinaus.

- L'ha spinto fuori dalla finestra.
- Lei l'ha spinto fuori dalla finestra.
- Lo ha spinto fuori dalla finestra.
- Lei lo ha spinto fuori dalla finestra.

- Er ging raus.
- Er ging hinaus.

Uscì.

Da geht es aus der Schlucht hinaus.

Cerchiamo di uscire dalla gola.

Darüber hinaus ist Displate ein umweltbewusstes Unternehmen,

Inoltre Displate è un'azienda attenta all'ambiente,

Er ist hinaus in den Regen gegangen.

- È uscito sotto la pioggia.
- Lui è uscito sotto la pioggia.
- Uscì sotto la pioggia.
- Lui uscì sotto la pioggia.

Tom ist hinaus in den Regen gegangen.

- Tom è uscito sotto la pioggia.
- Tom uscì sotto la pioggia.

Schleiche dich nicht aus dem Konzert hinaus!

- Non fuggire dal concerto!
- Non fuggite dal concerto!
- Non fugga dal concerto!

- Tom ging hinaus.
- Tom ging nach draußen.

- Tom uscì.
- Tom è uscito.
- Tom è andato fuori.
- Tom andò fuori.

Er zog sich an und ging hinaus.

- Sì vestì e uscì.
- Lui sì vestì e uscì.
- Si è vestito ed è uscito.
- Lui si è vestito ed è uscito.

Und darüber hinaus gibt es hier überall Krabben.

Inoltre è pieno di granchi.

Sie ging hinaus, ohne ein Wort zu sagen.

- È uscita senza dire una parola.
- Uscì senza dire una parola.
- Lei uscì senza dire una parola.
- Lei è uscita senza dire una parola.

Bis hin zu den Weltkriegen und darüber hinaus abdecken .

alle guerre mondiali e oltre.

Die Tür öffnete sich und ein Mann kam hinaus.

La porta si aprì e un uomo uscì.

Schmeiß dein Geld nicht so aus dem Fenster hinaus.

Non getti via il suo denaro dalla finestra.

- Ich ging aus.
- Ich ging hinaus.
- Ich bin ausgegangen.

- Sono uscito.
- Sono uscita.

- Ich muss einen Weg hinaus finden.
- Ich muss einen Ausweg finden.

Devo trovare una via d'uscita.

Sie ist taub und stumm und darüber hinaus dabei zu erblinden.

- È sorda e muta, e sta diventando pure cieca.
- Lei è sorda e muta, e sta diventando pure cieca.

Die Birkenrinde wäre eine bessere Wahl gewesen. Wir müssen wieder zurück hinaus.

La corteccia sarebbe stata una scelta migliore. Dobbiamo tornare indietro.

- Der Anwalt ging mit der Sekretärin hinaus.
- Der Anwalt ging mit der Sekretärin aus.

- L'avvocato è uscito con la segretaria.
- L'avvocato uscì con la segretaria.
- L'avvocato è uscito con il segretario.
- L'avvocato uscì con il segretario.

Willst du wissen, was Schönheit ist, so gehe hinaus in die Natur, dort findest du sie.

Se vuoi sapere che cosa sono gli Stati Uniti, vai fuori nella natura, dove si trova la bellezza.

Die Flut treibt die befruchteten Eier fort von den hungrigen Mäulern des Riffs. Hinaus in tiefere Gewässer.

La marea allontana le uova fecondate dalle bocche affamate della barriera... verso il mare aperto.

Wenn zwei in einem Raum sind und drei hinaus gehen, muss einer hinein, damit keiner im Raum ist.

Se ci sono due persone in una stanza e tre escono, uno deve entrare, in modo che nessuno si trovi nella stanza.

- Ich bin trotz des Regens vor die Tür gegangen.
- Trotz des Regens ging ich raus.
- Trotz des Regens ging ich hinaus.

Sono uscito malgrado la pioggia.

Ihre Geschichtssektion enthält Hunderte von Titeln, die alles vom frühen Menschen über die Vorgeschichte bis hin zu den Weltkriegen und darüber hinaus

La loro sezione di storia ha centinaia di titoli che coprono tutto, dai primi uomini e la preistoria ...

- Wirf deine Uhr aus dem Fenster, um zu sehen, wie die Zeit fliegt.
- Wirf deine Uhr zum Fenster hinaus, um zu sehen wie die Zeit verfliegt.

- Butta l'orologio fuori dalla finestra per vedere come il tempo vola.
- Defenestra il tuo orologio per vedere come vola il tempo.

- Schneewittchen war so blass, dass der Arzt ihr nahegelegt hat, raus in die Sonne zu gehen.
- Schneeweißchen war so blass, dass der Arzt ihr nahegelegt hat, hinaus in die Sonne zu gehen.

- Biancaneve era così pallida che il dottore le consigliò di uscire al sole.
- Biancaneve era così pallida che il dottore le consigliò di uscire a prendere il sole.

In einem kleinen Käfig setzte ich das Vögelchen auf das Fensterbrett. Auf sein Rufen hin flogen die Eltern beide herbei. Abwechselnd fütterten sie es durch die Gitterstäbe. Am Abend holte ich es herein, am Morgen stellte ich es hinaus. Und immer so weiter, bis es begann, seine Flügel zu bewegen. Und eines Tages öffnete ich den Käfig. Die Mama war da und erwartete es schon. Gemeinsam flogen sie davon.

Ho messo l'uccellino in una gabbietta sul bordo della finestra. Il suo richiamo ha fatto sì che i genitori venissero entrambi. Uno alla volta lo nutrivano attraverso le sbarre. Alla sera lo mettevo dentro, al mattino di fuori. E così finché non ha iniziato a muovere le ali. E un bel giorno ho aperto la gabbia. La mamma era lì ad attenderlo. Sono volati via assieme.