Translation of "Raus" in Hungarian

0.094 sec.

Examples of using "Raus" in a sentence and their hungarian translations:

- Raus!
- Geht raus!

- Kifelé!
- Tűnj innen!

- Geh raus.
- Geht raus!

Kifelé!

Raus!

- Kifelé!
- Sicc ki!

Geh raus.

Kívül tágasabb!

Geh raus!

- Mars ki!
- Sipirc ki!
- Menj ki!

Geht raus!

Menjetek ki!

- Ich sagte, raus!
- Ich sagte, geh raus!

Azt mondtam, kifelé!

- Halt dich da raus!
- Haltet euch da raus!
- Halten Sie sich da raus!

Te ebből kimaradsz.

- Bring den Müll raus.
- Bringt den Müll raus.
- Bringen Sie den Müll raus.

Vidd ki a szemetet!

- Raus aus den Federn!
- Raus aus dem Bett!

Ki az ágyból!

Sie ging raus.

Kiment.

Lass mich raus!

Engedj ki!

Schmeiß Tom raus!

Dobd ki Tomit!

Lass mich in Ruhe! Geh raus! Raus mit dir!

Hagyj békén! Menj ki! Menjél ki!

- Geht raus aus dem Klassenzimmer.
- Geh raus aus dem Klassenzimmer.

Menj ki a teremből!

- Geht hin!
- Geht raus!

Menjetek ki!

Raus aus der Küche!

Kifelé a konyhából!

Raus aus meinem Zimmer!

Tűnés a szobámból!

Haltet euch da raus!

Maradjatok ki ebből!

Wir gehen wieder raus.

Megint kimegyünk.

Komm schon raus da.

Gyere már ki onnan!

Raus aus meiner Küche!

Tűnj el a konyhámból!

Sie schmiss ihn raus.

A nő kidobta őt.

Raus aus meinem Auto!

- Kifelé a kocsimból!
- Szállj ki a kocsimból!
- Szállj ki az autómból!
- Ki az autómból!

Wir sind fein raus.

Megvagyunk.

- Verschwinden Sie.
- Raus hier!

- Húzz innen!
- Takarodj ki!

Geh raus und spiele.

Menj ki játszani.

Ich gehe nicht raus.

Én ki nem megyek!

Raus aus meinem Bett!

Kifelé az ágyamból!

Dann wieder raus für mehr.

Aztán vissza... tovább gyűjteni.

Tom brachte den Müll raus.

Tom kivitte a szemetet.

Hol mich jetzt hier raus!

Azonnal engedjenek ki innen!

Die Farbe geht nicht raus.

Nem megy ki a színe.

Geh raus, und zwar sofort.

- Tűnés kifelé, most azonnal.
- Kifelé, de tüstént!
- Mars kifelé! De sebtiben!

Sein halber Arsch guckt raus.

- A fél segge kilátszik.
- Kint van a fél segge.

Aber manchmal kommen zwei Beine raus.

De néha kidugja két karját,

Kann ich raus zum Spielen gehen?

Kimehetek játszani?

Ich möchte raus aus dem Alltag.

Ki szeretnék kapcsolódni.

- Sie ist ausgegangen.
- Er ging raus.

Kiment.

Tom ist raus aus dem Turnier.

Tom kiesett a versenyből.

Ich will aus dem Gefängnis raus.

- Ki akarok jutni a börtönből.
- Ki akarok jutni a rácsok mögül.

Raus aus der Küche, verdammter Köter!

- Takarodj már ki a konyhából, te rohadt dög!
- Mars ki a konyhából, te nyavajás bolhazsák!

Er kam raus und war sehr neugierig.

Aztán előjött, és nagyon kíváncsi volt.

Halt den Mund, oder du fliegst raus!

Fogd be a szád, vagy repülsz innen!

Raus aus meinem Zimmer, und zwar sofort!

Takarodj a szobámból, de most rögtön!

Halt den Mund oder du fliegst raus!

- Maradj csendben, vagy kidobnak.
- Kussoljál, vagy kidobatlak!

Tom ging raus, um eine zu rauchen.

Tom kiment dohányozni.

Jetzt sind wir aus dem Gröbsten raus.

- A nehezén már túl vagyunk.
- A nehezén már túljutottunk.
- A nehezét már letudtuk.

Raus aus meinem Zimmer, aber ganz schnell!

Ki a szobámból, de tüstént!

Bei diesem Wetter gehe ich nicht raus.

Ilyen időben nem megyek ki.

Raus hier, bevor ich die Polizei rufe.

Kifelé, mielőtt hívnám a rendőrséget!

- Wir müssen hier heraus.
- Wir müssen hier raus.

- Innen el kell mennünk.
- Ki kell jutnunk innen.

- Lass ihn nicht raus!
- Lass ihn nicht hinaus!

- Ne engedd ki!
- Nehogy kiengedd!
- Ne hagyd kimenni!
- Ne hagyd, hogy kimenjen!

- Ich gehe nicht aus.
- Ich gehe nicht raus.

- Én nem megyek ki.
- Én ki nem megyek!
- Nem megyek ki.

- Wo ist der Ausgang?
- Wo geht es raus?

Hol a kijárat?

Wir führten sie raus, wiesen sie an, zu pinkeln,

Kivittük, és mondtuk neki, hogy pisiljen.

- Schaff den Müll raus.
- Bring den Müll nach draußen.

- Vidd ki a szemetet!
- Rakd ki a szemetet!

Holt eure Bücher raus und schlagt Seite 42 auf.

Vegyétek elő a könyvet és üssétek fel a 42. oldalon.

Raus aus den Federn, Schlafmütze! Draußen lacht der Tag!

Ki az ágyból, te hétalvó! A hasadra süt a nap!

Mir kommt der Fisch schon zu den Ohren raus!

Már a könyökömön jön ki a hal!

- Sie ging raus.
- Sie verließ den Raum.
- Sie ist ausgegangen.

Kiment.

- Ich halte mich da raus.
- Ich mische mich da nicht ein.

Nem bonyolódom bele.

Morgen muss ich in aller Frühe raus, um das Flugzeug zu kriegen.

Holnap jó korán fel kell kelnem, hogy elérjem a gépem.

Ich habe einen Splitter im Finger, aber ich bekomme ihn nicht raus.

Tüske ment az ujjamba, és nem tudom kiszedni.

Aus der Zeit, als ich mein Geld zählen musste, bin ich raus.

Annak az időnek vége, amikor számolnom kellett a pénzemet.

- Höre ich da Sarkasmus?
- Höre ich da Sarkasmus raus?
- Vernehme ich da Sarkasmus?

Szarkazmust érzékelek?

Bist du immer noch wach? Du musst doch morgen wieder früh raus, oder?

Még mindig fenn vagy? Holnap ismét korán kell kikelned az ágyból, vagy tévedek?

Ich möchte heute nirgendwo hin. Es ist kalt draußen, und ich muss morgen früh raus.

Sehova nem akarok menni ma este; hideg van odakinn és holnap korán kell kelnem.

- Ich gehe raus, meinen Kopf zu lüften.
- Ich gehe hinaus, um meinen Kopf zu lüften.

Megyek, kicsit kiszellőztetem a fejemet.

- Ich gehe nicht gerne nach draußen, wenn es regnet.
- Ich mag nicht gerne raus, wenn es regnet.

Nem szívesen megyek ki, ha esik.

- Verschwinde aus meinem Bett!
- Verschwinden Sie aus meinem Bett!
- Raus aus meinem Bett!
- Heraus aus meinem Bett!

- Tűnj az ágyamból!
- Kifelé az ágyamból!
- Takarodj az ágyamból!

- Verlassen Sie sofort mein Zimmer!
- Verlasse sofort mein Zimmer!
- Verlasst sofort mein Zimmer!
- Raus aus meinem Zimmer! Sofort!

Azonnal hagyja el a szobámat!

- Aus dem Bett mit dir!
- Stehen Sie auf!
- Steh auf.
- Steht auf!
- Stehe auf!
- Raus aus dem Bett!

- Kelj föl!
- Ki az ágyból!

„Was hast du heute gemacht?“ – „Ich habe über das Sein und das Nichts nachgedacht.“ – „Und, was kam raus?“ – „Nichts.“

- Mit csináltál ma? - A léten és a semmin agyaltam. - És mire jutottál? - Semmire.

Im Sozialismus lebt man wie in einem fliegenden Flugzeug: Man hat eine herrliche Aussicht, sitzt unbequem und kann nicht raus.

A szocializmusban úgy él az ember, mint fenn egy repülőgépben: gyönyörű a kilátás, kényelmetlenül ül és nem szállhat ki.

Die T-Eisen gucken oben 20 cm raus; sie sind also entweder 20 cm zu lang oder wurden falsch angeschweißt.

A T-acélok fent húsz centivel kilógnak; tehát vagy 20 cm-rel hosszabbak vagy rosszul lettek felhegesztve.

- Sprich die Wahrheit!
- Sprechen Sie die Wahrheit!
- Sage die Wahrheit!
- Sagen Sie die Wahrheit!
- Sag die Wahrheit.
- Raus mit der Sprache!

- Mondd el az igazat!
- Az igazat mondd!
- Mondj igazat!
- Igazat beszélj!
- Igazat mondj!

„Das ist mein Sohn, und wenn Sie den nicht respektieren, dann fliegen Sie raus, Müller. Haben Sie das verstanden?“ – „Jawohl, Chef.“

- Ez az én fiam, és ha ezt nem veszi figyelembe, akkor repül, Molnár! Megértette ezt? - Igen, főnök.

- Das schlägt dem Fass den Boden aus.
- Das haut dem Fass den Boden raus.
- Das ist der Tropfen, der das Fass zum Überlaufen brachte.

Ez az utolsó szalmaszál.

„Wie würdest du eigentlich reagieren, wenn du – nehmen wir es einmal rein hypothetisch an! – erführest, dass ich dir untreu war?“ – „Mit wem ist es passiert? Los! Raus damit!“

- Hogyan reagálnál rá, ha - tegyük fel pusztán csak elméletileg - megtudnád, hogy hűtlen voltam hozzád? - Kivel történt meg? Gyerünk! Ki vele!

- Wenn er nicht hart arbeitet, wird er entlassen werden.
- Wenn er nicht hart arbeitet, wird man ihn entlassen.
- Wenn er nicht bereit ist, fleißig zu arbeiten, fliegt er raus.

Ha nem dolgozik szorgalmasan, repülni fog.

- Schneewittchen war so blass, dass der Arzt ihr nahegelegt hat, raus in die Sonne zu gehen.
- Schneeweißchen war so blass, dass der Arzt ihr nahegelegt hat, hinaus in die Sonne zu gehen.

Hófehérke olyan sápadt volt, hogy az orvos javasolta neki, hogy menjen ki a napra.

„Kannst du mir mal sagen, was du in meinem Zimmer zu suchen hast?“ – „Nichts. Ich wollte nur mal nachsehen, wie es deinen Blümchen geht. Die sind dir doch so wichtig.“ – „Das kannst du deiner Großmutter erzählen! Raus hier! Aber schnell!“

Meg tudod nekem mondani, mit kerestél a szobámban?-Semmit! Csak meg akartam nézni, mit csinálnak a virágocskáid. Ugyebár annyira fontosak neked.-Ezt a nagyanyádnak tudod bemesélni! Kifelé innen! De gyorsan!