Translation of "Darüber" in Italian

0.008 sec.

Examples of using "Darüber" in a sentence and their italian translations:

- Was denkst du darüber?
- Wie denkst du darüber?

- Cosa ne pensi?
- Che cosa ne pensi?
- Che ne pensi?
- Come la pensi?

- Du wirst darüber hinwegkommen.
- Sie werden darüber hinwegkommen.

Supererete questo.

- Ich bin glücklich darüber.
- Ich freue mich darüber.

- Ne sono felice.
- Io ne sono felice.

- Wir werden später darüber reden.
- Wir sprechen später darüber.
- Wir unterhalten uns später darüber.

Ne parleremo più tardi.

Denk darüber nach.

Pensaci.

Denkt darüber nach!

- Rifletteteci!
- Ci rifletta!

Spotte nicht darüber.

Non scherzarci sopra!

Alle sprechen darüber.

- Tutti ne stanno parlando.
- Ne stanno parlando tutti.

Frag Tom darüber.

- Chiedilo a Tom.
- Chiedetelo a Tom.
- Lo chieda a Tom.
- Chiedila a Tom.
- La chieda a Tom.
- Chiedetela a Tom.

Versuch, darüber nachzudenken.

Prova a pensarci.

Darüber wurde gesprochen.

Se ne ha parlato.

Denke darüber nach.

Pensaci.

- Denk darüber nach.
- Denke darüber nach.
- Überleg es dir!

Pensaci.

- Was denken andere darüber?
- Was denken die anderen darüber?

Che cosa pensano gli altri di questo?

- Mach darüber keine Witze!
- Machen Sie darüber keine Witze!

Non scherzate su questo argomento.

- Wir sprechen später darüber.
- Wir unterhalten uns später darüber.

Ne parleremo più tardi.

- Hast du je darüber nachgedacht?
- Haben Sie je darüber nachgedacht?

- Ci hai mai pensato?
- Tu ci hai mai pensato?
- Ci ha mai pensato?
- Lei ci ha mai pensato?
- Ci avete mai pensato?
- Voi ci avete mai pensato?

- Denk darüber nach.
- Denke darüber nach.
- Überleg es dir!
- Denkt darüber nach!
- Denken Sie darüber nach!
- Überlegen Sie es sich!
- Überlegt es euch!

- Pensaci.
- Pensateci.
- Ci pensi.

Aber niemand sprach darüber.

Ma nessuno ne parlava, mai.

Und niemand spricht darüber.

E nessuno ne parla.

Ich muss darüber nachdenken.

Bisognerà che ci rifletta.

Wir müssen darüber wissen.

- Dobbiamo sapere a riguardo.
- Noi dobbiamo sapere a riguardo.

Darüber herrscht kein Zweifel.

Non c'è alcun dubbio a riguardo.

Wir wissen etwas darüber.

Ne sappiamo qualcosa.

Darf ich darüber nachdenken?

- Posso pensarci?
- Ci posso pensare?

Er wird darüber hinwegkommen.

Si ristabilirà

Er sprach nie darüber.

- Non ne ha mai parlato.
- Lui non ne ha mai parlato.

Ich wollte darüber reden.

- Volevo parlarne.
- Io volevo parlarne.
- Volevo discuterne.
- Io volevo discuterne.

Ist Tom froh darüber?

Tom è felice riguardo a questo?

Ich werde darüber nachdenken.

Ci rifletterò.

Wir haben darüber nachgedacht.

Ci abbiamo pensato.

Was denkst du darüber?

- Cosa ne pensi di questo?
- Cosa ne pensa di questo?
- Cosa ne pensate di questo?

Wir diskutieren noch darüber.

- Lo stiamo ancora discutendo.
- La stiamo ancora discutendo.

Schlussendlich lachten wir darüber.

- Siamo finiti a riderci sopra.
- Siamo finite a riderci sopra.
- Finimmo a riderci sopra.

Wir werden darüber nachdenken.

Ci penseremo.

Wir können darüber reden.

- Possiamo parlarne.
- Noi possiamo parlarne.
- Ne possiamo parlare.
- Noi ne possiamo parlare.

Tom sprach nie darüber.

- Tom non ne ha mai parlato.
- Tom non ne parlò mai.

Wir müssen darüber reden.

Di questo dobbiamo parlarne.

Wie dachtest du darüber?

Cosa pensavi riguardo a questo?

Ich habe darüber nachgedacht.

Ci ho riflettuto sopra.

Linda wird darüber nachdenken.

Linda ci rifletterà.

Wir haben darüber gesprochen.

Ne abbiamo parlato.

Lass uns darüber reden.

Parliamone.

Tom dachte darüber nach.

- Tom ci ha pensato.
- Tom ci pensò.

Ich spreche darüber nicht.

- Non ne parlo.
- Io non ne parlo.

Sie sprach nie darüber.

- Non ne ha mai parlato.
- Lei non ne ha mai parlato.

Was weißt du darüber?

- Cosa sai a riguardo?
- Tu cosa sai a riguardo?
- Cosa sa a riguardo?
- Lei cosa sa a riguardo?
- Cosa sapete a riguardo?
- Voi cosa sapete a riguardo?

Ich werde darüber schlafen.

- Ci dormirò sopra.
- Ci dormirò su.

Was denkt Tom darüber?

- Cosa ne pensa Tom di questo?
- Che cosa ne pensa Tom di questo?
- Che ne pensa Tom di questo?

Ich weiß nichts darüber.

- Non so niente a riguardo.
- Io non so niente a riguardo.
- Non so nulla a riguardo.
- Io non so nulla a riguardo.

Tom spricht nie darüber.

Tomnon ne parla mai.

Bitte sprich nicht darüber.

Per favore, non ne parlare.

- Lass uns später darüber reden!
- Lassen Sie uns später darüber reden!

Parliamo di questo più tardi.

- Ich möchte lieber nicht darüber reden.
- Ich würde lieber nicht darüber reden.
- Darüber möchte ich lieber nicht reden.

- Preferisco non parlarne.
- Io preferisco non parlarne.

- Hast du mit Tom darüber gesprochen?
- Haben Sie mit Tom darüber gesprochen?
- Habt ihr mit Tom darüber gesprochen?

- Ne hai parlato con Tom?
- Tu ne hai parlato con Tom?
- Ne ha parlato con Tom?
- Lei ne ha parlato con Tom?
- Ne avete parlato con Tom?
- Voi ne avete parlato con Tom?

- Bist du bereit, darüber zu sprechen?
- Sind Sie bereit, darüber zu sprechen?
- Seid ihr bereit, darüber zu sprechen?

- Sei pronto per parlarne?
- Tu sei pronto per parlarne?
- Sei pronta per parlarne?
- Tu sei pronta per parlarne?
- È pronta per parlarne?
- Lei è pronta per parlarne?
- È pronto per parlarne?
- Lei è pronto per parlarne?
- Siete pronti per parlarne?
- Voi siete pronti per parlarne?
- Siete pronte per parlarne?
- Voi siete pronte per parlarne?

- Ich möchte mit ihm darüber reden.
- Ich möchte mit ihm darüber sprechen.

Voglio parlarne con lui.

Darüber sollten wir uns weder wundern, noch sollten wir uns darüber beklagen.

Non dobbiamo né stupircene, né lamentarcene.

- Was hältst du davon?
- Was denkst du darüber?
- Wie denkst du darüber?

Cosa ne pensi di questo?

- Kümmere dich nicht darum!
- Machen Sie sich darüber keine Sorgen.
- Mach dir darüber keine Gedanken!
- Mach dir darüber keine Sorgen!

- Non preoccupartene.
- Non preoccupatevene.
- Non se ne preoccupi.

Darüber sollte nicht gestritten werden.

Questo dovrebbe essere scontato.

Nicht alle freuen sich darüber.

Non tutti sono entusiasti.

…warf er seine Schwimmhaut darüber.

le getta la propria rete proprio sopra.

Darüber sind wir uns einig.

Su questo siamo d'accordo.

Ich weiß fast nichts darüber.

- Non so quasi nulla a riguardo.
- Non ne so quasi nulla.
- Non so quasi niente a riguardo.
- Non ne so quasi niente.

Wie denkst du jetzt darüber?

Ora che cosa ne pensi?

Sie sprachen am Telefon darüber.

Ne hanno parlato al telefono.

Tom will nicht darüber sprechen.

- Tom non ne vuole parlare.
- Tom non vuole parlarne.

Ich kann darüber nicht nachdenken.

- Non posso pensarci.
- Non riesco a pensarci.

Darüber hätte ich gern Auskunft.

Ecco qualcosa che vorrei sapere.

Nicht jeder ist darüber beglückt.

Non tutti sono felici riguardo a questo.

Wir werden morgen darüber sprechen.

Ne parleremo domani.

Er will nicht darüber sprechen.

- Non vuole parlarne.
- Lui non vuole parlarne.
- Non ne vuole parlare.
- Lei non ne vuole parlare.

Wir haben darüber nie gesprochen.

Non ne parlammo mai.

Wir möchten darüber nicht sprechen.

- Non vogliamo parlarne.
- Noi non vogliamo parlarne.

Sie möchten darüber nicht sprechen.

- Non vogliono parlarne.
- Loro non vogliono parlarne.

Ich will nicht darüber diskutieren.

- Non voglio discuterne.
- Io non voglio discuterne.

Möchtest du jetzt darüber reden?

- Vuoi parlarne ora?
- Vuoi parlarne adesso?
- Vuole parlarne ora?
- Vuole parlarne adesso?
- Volete parlarne ora?
- Volete parlarne adesso?

Ich möchte nicht darüber nachdenken.

- Non voglio pensarci.
- Io non voglio pensarci.

Ich möchte alles darüber wissen.

- Voglio sapere tutto a riguardo.
- Io voglio sapere tutto a riguardo.

Tom ist nicht froh darüber.

Tom non è felice a riguardo.

Ich habe viel darüber nachgedacht.

- Ci ho pensato molto.
- Io ci ho pensato molto.
- Ho pensato molto a questo.
- Io ho pensato molto a questo.

Sprechen wir nicht mehr darüber!

Non parliamone più.