Translation of "Herum" in Italian

0.012 sec.

Examples of using "Herum" in a sentence and their italian translations:

- Frag herum.
- Fragen Sie herum.
- Fragt herum.

- Chiedi in giro.
- Chieda in giro.
- Chiedete in giro.

Er reist herum.

Lui viaggia in giro.

- Alle schrien.
- Alle haben geschrien.
- Ein jeder schrie.
- Alle schrien herum.
- Alle krischen herum.
- Alle kreischten herum.

- Hanno urlato tutti.
- Urlarono tutti.

Das geht hier herum

Questo va qui,

Killer laufen frei herum.

i killer sono a piede libero.

Tom trollt nur herum.

Tom sta semplicemente trollando.

Mein Computer spinnt herum.

Il mio computer si sta comportando in modo strano.

- Halte es nicht verkehrt herum!
- Halten Sie es nicht verkehrt herum!

- Non tenerlo al contrario.
- Non tenerla al contrario.
- Non tenetelo al contrario.
- Non tenetela al contrario.
- Non lo tenere al contrario.
- Non la tenere al contrario.

Schau, das kommt da herum...

Questo va qui

Tom lief in Unterwäsche herum.

- Tom era in mutande.
- Tom era in boxer.
- Tom era in intimo.

- Er hatte seine Socken verkehrt herum an.
- Er trug seine Strümpfe links herum.

- Aveva le calze al contrario.
- Lui aveva le calze al contrario.

Ein Haufen lästiger Insekten flog herum.

C'erano in giro molto insetti che svolazzavano.

Tom nörgelt ständig an irgendetwas herum.

Tom brontola sempre per qualche motivo.

Spiel nicht mit dem Glas herum.

- Non giocherellare con il vetro.
- Non giocherellate con il vetro.
- Non giocherelli con il vetro.

Ein Kaninchen rennt im Garten herum.

- Un coniglio corre in giardino.
- Un coniglio sta correndo in giardino.

Falsch herum zu leben spart außerdem Energie.

Vivere a testa in giù consente loro di risparmiare ulteriori energie.

Rede nicht um den heißen Brei herum!

- Non tergiversare.
- Non tergiversate.
- Non tergiversi.
- Non menare il can per l'aia.
- Non menate il can per l'aia.
- Non meni il can per l'aia.
- Non girarci attorno.
- Non girarci intorno.
- Non girateci attorno.
- Non girateci intorno.
- Non ci giri attorno.
- Non ci giri intorno.
- Non girare attorno al punto.
- Non girate attorno al punto.
- Non giri attorno al punto.
- Non girare intorno al punto.
- Non girate intorno al punto.
- Non giri intorno al punto.

Alles zu glauben, was du denkst -- so herum!

di credere in tutto ciò che pensi, così!

Ich binde es hier herum. 100 Prozent Baumwolle.

Possiamo avvolgerle qui. Cento per cento cotone.

Aber um Peking herum wurden alle Kohlekraftwerke abgeschaltet.

Ma ha chiuso tutte le centrali a carbone intorno Pechino.

- Er macht ständig Witze.
- Er scherzt immer herum.

- Scherza sempre.
- Lui scherza sempre.
- Sta sempre scherzando.
- Lui sta sempre scherzando.

Tom und Mary wälzten sich im Gras herum.

Tom e Mary si sono rotolati sull'erba.

Ich binde das Seil herum. Das kommt da rüber.

Avvolgo la corda attorno agli sci. Questo lo passo sopra.

Sie setzten sich zum Kartenspielen um den Tisch herum.

Si sedettero intorno al tavolo per giocare a carte.

Die Schüler führen diesen Lehrer an der Nase herum.

Gli studenti stanno menando questo insegnante per il naso.

Die Menschen bauen zu viele Mauern um sich herum.

Gli uomini costruiscono troppi muri intorno a se stessi.

Auf die Menschen und die Umstände um uns herum auszulagern.

sulle persone e le circostanze.

Was übersehe ich alles, in der Welt um mich herum?

Cos'altro mi sfugge nel mondo intorno a me?

Als ich aufwuchs, war sie über all um mich herum.

Era dappertutto mentre crescevo:

Wir sind alle ein Produkt der Kultur um uns herum.

siamo tutti il prodotto della cultura che ci circonda.

Im Winter fliegen die trockenen Blätter in der Luft herum.

In inverno, le foglie secche svolazzano per aria.

Durch diesen Job komme ich in der ganzen Welt herum.

Questo lavoro mi porta in giro per tutto il mondo.

Sondern eher gelehrt zu hassen von der Welt um uns herum.

ma che piuttosto gli viene insegnato ad odiare dal mondo che ha intorno.

Er interessiert sich nur vorübergehend für die Menschen um ihn herum."

più di un interesse passeggero per coloro che lo circondano."

- Tom hat einen bloßen Oberkörper.
- Tom läuft mit bloßem Oberkörper herum.

Tom è a torso nudo.

Tom tastete in der Dunkelheit herum, um seine Brille zu finden.

Tom brancolava nel buio mentre cercava i suoi occhiali.

Tom trieb sich früher immer mit Maria, Johannes und Elke herum.

Tom passava il tempo con Mary, John e Alice.

Sitz nicht nur vor dem Bildschirm herum. Du musst eine Entscheidung treffen.

Non startene impalato davanti al computer, devi decidere.

Du hast das Kommando. Binden wir das Seil fest. Vielleicht hier herum?

Sei tu a decidere. Fisso la corda. Forse qui?

Sitz nicht nur vor dem Bildschirm herum, du musst eine Entscheidung treffen.

Non perdere tempo davanti al computer, è ora di decidere.

- Er albert ständig in der Klasse herum.
- Er spielt ständig den Klassenclown.

Fa sempre delle pagliacciate in classe.

- Tom ist irgendwo im Park.
- Tom treibt sich irgendwo im Park herum.

Tom è da qualche parte nel parco.

- Du hast deinen Hut verkehrt aufgesetzt.
- Du hast deinen Hut verkehrt herum aufgesetzt.

Hai messo il cappello al contrario.

- Worüber denkst du nach?
- Woran denkst du?
- Was geht dir im Kopf herum.

- A cosa stai pensando?
- A cosa state pensando?
- A cosa sta pensando?

- Wir wanderten eine volle Runde um den See.
- Wir wanderten einmal um den See herum.

Abbiamo camminato tutto intorno al lago.

Meine Frau reist viel in der Welt herum, um an wissenschaftlichen Kongressen und Tagungen teilzunehmen.

Mia moglie viaggia molto in tutto il mondo per partecipare a conferenze e incontri scientifici.

- Tom reiste in Europa umher.
- Tom reiste um Europa herum.
- Tom ist in Europa herumgereist.

- Tom ha viaggiato per l'Europa.
- Tom viaggiò per l'Europa.

Wie sollten Sie Ihre Anzeigen umIhre Inhalte herum positionieren?

Come dovresti posizionare i tuoi annunci attorno ai tuoi contenuti?

Träume doch nicht herum! Wenn du nicht arbeiten kannst, dann kannst du nicht nach Deutschland gehen.

- Basta sognare! Se non puoi lavorare, non puoi andare in Germania.
- Basta sognare! Se non può lavorare, non può andare in Germania.
- Basta sognare! Se non potete lavorare, non potete andare in Germania.

An diesem Abend ließ ich mein Trinkgeld unter einer Kaffeetasse, die ich verkehrt herum auf den Tisch stellte.

Quella sera lasciai la mia mancia sotto una tazza da caffè, che lasciai alla rovescia sul tavolo.

Tom teilte den Männern, die um den Tisch herum saßen, mit, dass er noch nie Poker gespielt habe.

- Tom ha detto agli uomini seduti al tavolo che non aveva mai giocato a poker prima.
- Tom disse agli uomini seduti al tavolo che non aveva mai giocato a poker prima.

- Wir wanderten rings um den See.
- Wir wanderten eine volle Runde um den See.
- Wir wanderten einmal um den See herum.

Abbiamo camminato tutto intorno al lago.

„Wer liest diese Bücher?“ – „Niemand. Die liegen hier nur herum, damit Besucher denken, in diesem Hause würde viel gelesen. Papa will das so.“

"Chi legge questi libri?" - "Nessuno. Sono semplicemente lì perché gli ospiti pensino che in questa casa si legge molto. Così vuiole papà".

- Niemand, der recht bei Sinnen ist, würde nachts in diesem Wald spazieren gehen.
- Niemand, der bei Verstand ist, liefe des Nachts in jenem Wald herum.

- Nessuno sano di mente passeggerebbe in quei boschi la sera.
- Nessuno sano di mente passeggerebbe in quei boschi la notte.

Dieses kleine Haus sieht genauso aus wie das kleine Haus, in dem meine Großmutter als kleines Mädchen gelebt hat, auf einem von Gänseblümchen bedeckten Hügel und mit Apfelbäumen darum herum.

Questa casetta somiglia proprio a quella in cui viveva mia nonna quando ero bambino, costruita su una collina ricoperta di margherite e circondata da meli.

Was den Unterschied zwischen positivem und einem negativem Denken ausmacht, ist das, worauf wir uns konzentrieren. Wenn wir an schöne Dinge denken, oder an unsere Chancen, Gutes zu erreichen, dann konzentrieren wir unsere Gedanken auf Gutes, Nützliches und Positives. Je mehr wir uns auf positive Gedanken konzentrieren, desto mehr schaffen wir schöne Dinge um uns herum.

Quello che fa la differenza, tra un pensiero negativo ed uno positivo è quello su cui ci focalizziamo. Se pensiamo a delle cose belle, o le nostre possibilità di realizzare qualcosa di buono, quindi ci concentriamo i nostri pensieri su qualcosa di buono, di utile, di positivo. Quello che fa la differenza, tra un pensiero negativo ed uno positivo è quello su cui ci focalizziamo. Se pensiamo a delle cose belle, o le nostre possibilità di realizzare qualcosa di buono, quindi concentriamo i nostri pensieri su qualcosa di buono, di utile, di positivo. Più ci focalizziamo sui pensieri positivi, più generiamo cose belle intorno a noi.