Examples of using "Dieselbe" in a sentence and their italian translations:
Hai attaccato di nuovo con il vecchio nastro.
Tom va nella stessa scuola di Mary.
Stessa merda, giorno differente.
- Non parliamo la stessa lingua.
- Noi non parliamo la stessa lingua.
- Andiamo nella stessa scuola.
- Noi andiamo nella stessa scuola.
Tom va nella stessa scuola di Mary.
La sua idea è identica alla mia.
Non esistono due parole identiche nel significato.
- Stai delirando.
- Tu stai delirando.
Tom mi fa la stessa domanda ogni giorno.
- Siamo andati nella stessa chiesa.
- Siamo andate nella stessa chiesa.
- Andammo nella stessa chiesa.
- Andavamo nella stessa chiesa.
- Mi sono fatto la stessa domanda.
- Io mi sono fatto la stessa domanda.
- Mi sono fatta la stessa domanda.
- Io mi sono fatta la stessa domanda.
Tom va nella stessa scuola di Mary.
- Tom andava nella stessa scuola dove andavo io.
- Tom andava nella mia stessa scuola.
"Sì, si," disse Albert Einstein, "È proprio lo stesso."
Tom e Mary andavano nella stessa scuola.
Questo è lo stesso orologio che ho perso.
non è lo stesso identico compito che ha dato nella stessa classe
- Pensi che Tom e Mary vadano nella stessa scuola?
- Tu pensi che Tom e Mary vadano nella stessa scuola?
- Pensa che Tom e Mary vadano nella stessa scuola?
- Pensate che Tom e Mary vadano nella stessa scuola?
- Lei pensa che Tom e Mary vadano nella stessa scuola?
- Voi pensate che Tom e Mary vadano nella stessa scuola?
I bambino vogliono sentire la stessa soria ancora e ancora.
Voglio andare alla stessa scuola cui Tom ha intenzione di andare.
Questa è la mia macchina.
Forse non capirò mai quale sia la differenza. Per me le due espressioni hanno lo stesso significato.
In una partita a scacchi, quando la stessa posizione viene ripetuta tre volte, la partita termina senza un vincitore. Il risultato è quindi un pareggio.
Mike e Tom sono nella stessa classe.
A volte vorrei chiedere a Dio perché Egli permette la povertà, la fame e l'ingiustizia nel mondo, quando Egli potrebbe fare qualcosa al riguardo, ma temo che Egli potrebbe solo rifare a me la stessa domanda.
- Un uomo scendeva da Gerusalemme a Gerico e cadde nelle mani dei ladroni i quali, dopo averlo spogliato e coperto di ferite, se ne andarono lasciandolo mezzo morto. Per caso un sacerdote scendeva per quella stessa strada e, veduto quell'uomo, passò oltre, dall'altra parte. Similmente anche un levita si trovò a passare da quel luogo, lo vide e passò oltre, dall'altra parte. Ma un Samaritano, che era in viaggio, passò accanto a lui, lo vide e ne ebbe compassione. E, accostatosi, fasciò le sue piaghe, versandovi sopra olio e vino; poi lo mise sulla propria cavalcatura, lo portò a una locanda e si prese cura di lui.
- Un uomo scendeva da Gerusalemme a Gerico e incappò nei briganti che lo spogliarono, lo percossero e poi se ne andarono, lasciandolo mezzo morto. Per caso, un sacerdote scendeva per quella medesima strada e quando lo vide passò oltre dall'altra parte. Anche un levita, giunto in quel luogo, lo vide e passò oltre. Invece un Samaritano, che era in viaggio, passandogli accanto lo vide e n'ebbe compassione. Gli si fece vicino, gli fasciò le ferite, versandovi olio e vino; poi, caricatolo sopra il suo giumento, lo portò a una locanda e si prese cura di lui.
- Un uomo scendeva da Gerusalemme a Gerico, e s'imbatté nei briganti che lo spogliarono, lo ferirono e poi se ne andarono, lasciandolo mezzo morto. Per caso un sacerdote scendeva per quella stessa strada, ma quando lo vide, passò oltre dal lato opposto. Così pure un Levita, giunto in quel luogo, lo vide, ma passò oltre dal lato opposto. Ma un Samaritano, che era in viaggio, giunse presso di lui e, vedendolo, ne ebbe pietà; avvicinatosi, fasciò le sue piaghe versandovi sopra olio e vino, poi lo mise sulla propria cavalcatura, lo condusse a una locanda e si prese cura di lui.