Translation of "Tust" in Hungarian

0.015 sec.

Examples of using "Tust" in a sentence and their hungarian translations:

-Ruinieren? -Du tust nur...

- A... - Valamit...

Warum tust du das?

Miért csinálod ezt?

Du tust mir wirklich leid.

Igazán együttérzek veled.

Was, zum Teufel, tust du?

Mi az ördögöt csinálsz?

Tom, was tust du gerade?

Tom, mit csinálsz?

Ich sehe, was du tust.

Látom, mit csinálsz.

Weißt du, was du tust?

- Tudod, hogy mit teszel?
- Tisztában vagy vele, mit csinálsz?

Tust du mir einen Gefallen?

Tennél nekem egy szívességet?

Tom! Was tust du da?

Tom! Mit csinálsz itt?

Warum tust du das nicht?

Miért nem csinálod?

Warum tust du so geheimnisvoll?

- Miért titokzatoskodsz annyira?
- Mi ez a nagy titkolózás?

Was du tust, ist unverzeihbar.

Amit teszel, megbocsáthatatlan.

Warum tust du es hier?

Ezt miért itt csinálod?

Was tust du des Abends?

Mit szoktál csinálni esténként?

Was du tust, ist illegal.

Amit éppen csinálsz, az törvényellenes.

Warum tust du das jetzt?

Ezt most miért csinálod?

Ich möchte, dass du das tust.

Akarom, hogy csináld.

„Warum tust du das?“ – „Was denn?“

- Ezt miért csináltad? - Mit?

Du tust den Menschen gerne weh.

Neked örömöt szerez az embereknek fájdalmat okozni.

Was tust du freitags abends gewöhnlich?

Mit szoktál péntek esténként csinálni?

Aus welchem Grund tust du es?

Mi okod van rá, hogy ezt tedd?

- Was immer du tust, ich liebe dich trotzdem.
- Was du auch tust, ich liebe dich trotzdem.

Nem számít, mit teszel, akkor is szeretlek.

Es gefällt mir, wenn du das tust.

Szeretem, mikor ezt csinálod.

Ich will nicht, dass du das tust.

Nem akarom, hogy azt tedd.

„Warum tust du das immer?“ – „Was denn?“

- - Miért csinálsz mindig úgy? - Hogyan?
- - Miért csinálod mindig ezt? - Mit?

Tust du nicht, was ich dir sage?

- Nem teszed, amit mondok?
- Nem csinálod azt, amit én mondok neked?

Versprich mir, dass du das nicht tust.

Ígérd meg nekem, hogy nem teszel olyat.

Was tust du da auf dem Balkon?

Mit csinálsz te meg az erkélyen?

Du bist verantwortlich für das, was du tust.

- Te vagy felelős azért, amit teszel.
- Te vagy a felelős azért, amit teszel.
- Ön a felelős azért, amit tesz.
- Ti vagytok a felelősök azért, amit tesztek.
- Önök a felelősek azért, amit tesznek.

- Du tust mir weh.
- Du hast mir wehgetan.

Megbántottál.

Ich möchte, dass du etwas für mich tust.

Szeretném, hogy tegyél meg valamit nekem.

- Warum tust du das?
- Wieso machst du das?

Miért csinálod ezt?

Es macht nichts, wenn du es nicht tust.

Nem történik semmi, ha nem csinálod.

Konzentriere dich auf das, was du gerade tust!

Arra koncentrálj, amit csinálsz éppen!

Was tust du, wenn nichts zu tun bleibt?

Mit csinálsz, ha semmi tennivaló sincs?

Was du tust ist, glaube ich, nicht legal.

Nem hiszem, hogy amit éppen csinálsz, az törvényes.

- Es ist mir egal, was du mit deinem Gelde tust.
- Es kümmert mich nicht, was du mit deinem Geld tust.

Nekem mindegy, hogy mit csinálsz a pénzeddel.

- Was wirst du damit machen?
- Was tust du damit?

- Mit fog ezzel csinálni?
- Mit fog ezzel tenni?

Ich werde keinesfalls zulassen, dass du das alleine tust.

- Semmi esetre sem fogom hagyni, hogy te ezt egyedül csináld.
- Semmi esetre sem fogom megengedni, hogy ezt egyedül csináld.

„Was tust du?“ – „Ich tue, was ich tun muss.“

— Mit csinálsz te? — Teszem, amit tennem kell.

- Warum verhältst du dich so?
- Warum tust du so was?

Miért viselkedsz így?

Sei vorsichtig! Ich will nicht, dass du dir weh tust!

Légy óvatos. Nem akarom, hogy megsértsd magad.

Ich möchte, dass du noch etwas anderes für mich tust.

Szeretném, ha még valamit megtennél nekem.

„Was tust du?“ – „Ich sehe meinen Pflanzen beim Wachsen zu.“

"Mit csinálsz?" "Nézem a növényeim növekedését."

Warum tust du so, als würdest du mich nicht kennen?

- Miért tettél úgy, mintha nem ismernél engem?
- Miért teszel úgy, mintha nem ismernél engem.

Was du tust ist wichtiger als das, was du sagst.

Fontosabb amit teszel, annál amit mondasz.

Das tu’ ich nicht, wenn du es nicht auch tust.

- Ha te nem teszed, akkor én sem.
- Ha te nem teszed, hát én sem.
- Nem csinálom, ha te sem.

- Was, zum Teufel, tust du?
- Was zum Teufel machst du?

Mi a francokat művelsz?

- Tust du das für mich?
- Wirst du das für mich tun?

Megteszed nekem?

Ich werde dich immer lieben, ganz egal, was du auch tust.

Mindig szeretni foglak, akármit teszel.

Wenn du tust, was ich will, gebe ich dir das hier.

Ha megteszed, amire kérlek, akkor ezt neked adom.

Nicht Erfolg ist der Schlüssel zum Glück, sondern Glück ist der Schlüssel zum Erfolg. Wenn du gerne tust, was du tust, wirst du auch erfolgreich sein.

Nem a siker a boldogság kulcsa, hanem a boldogság a sikeré. Ha szívesen teszed, amit teszel, sikeres leszel.

Warum sollte ich die Wahrheit aussprechen, wenn du es auch nicht tust?

Miért kellene nekem az igazat mondanom, ha te sem azt teszed?

- Was zum Teufel machst du hier?
- Was zum Teufel tust du hier?

Mi a fenét csinálsz itt?

- Du tust besser, was die sagen.
- Sie tun besser, was die sagen.

Jobb lesz, ha azt teszed, amit mondanak.

Wichtig ist nicht, wo du bist, sondern was du tust, wo du bist.

Nem az a fontos, hogy hol vagy, hanem az, hogy mit teszel, ahol vagy.

- Was tust du hier?
- Was machen Sie denn hier?
- Was macht ihr hier?

Mit csinálsz itt?

Das Gute, das du heute tust, wird morgen vergessen sein. Doch tue dennoch Gutes!

A jóra, amit ma cselekszel, holnap már nem emlékeznek. Mégis cselekedj jót!

Konzentriere dich auf das, was du tust, nicht auf das, was deine Mitschüler tun!

Arra koncentrálj, amit csinálsz, ne arra, hogy az osztálytársaid mit csinálnak!

- Du tust mir fast leid.
- Ihr tut mir fast leid.
- Sie tun mir fast leid.

Szinte már sajnállak.

- Indem du das tust, machst du mich sehr glücklich.
- Damit machst du mich sehr glücklich.

Nagyon boldoggá teszel engem ezzel.

Das heißt, wenn du was Besseres tust als alle anderen, dann ist das nicht normal.

Magyarán, ha te jobb dolgot csinálsz, mint az átlag, akkor az nem normális.

- Warum tust du das?
- Warum machst du das?
- Warum machen Sie das?
- Wieso machst du das?

- Miért csinálod ezt?
- Miért csinálsz ilyet?

- Es ist mir gleich, was du damit tust.
- Es ist mir egal, was Sie damit tun.

Bánom is én, mihez kezdesz ezzel.

- Was machst du hier?
- Was machst du denn hier?
- Was machst du da?
- Was tust du hier?

Mit csinálsz itt?

- Die Frage lautet: Was tust du hier?
- Die Frage lautet: Was tut ihr hier?
- Die Frage lautet: Was tun Sie hier?

A kérdés az, hogy mit csinálsz itt.

„Wenn du nicht augenblicklich das tust, was ich sage“, brüllte Tom, „wirst du mich kennenlernen, und zwar von meiner unangenehmen Seite.“

- Ha nem csinálod rögtön, amit mondok, meg fogod tudni, hogy milyen is tudok lenni, de nem a kedves arcom lesz az! - kiáltotta Tom.

„Was ist denn das für ein Zeug, das du dir da ins Glas tust?“ – „Diese Tropfen sind gegen Verdauungsstörungen bei Ernährungsumstellung.“

- Mi az az izé, amit a pohárba raksz? - Ezek emésztési bántalmakra való cseppek a táplálkozási rend átállítása miatt.

- Warum tust du so, als ob du mich nicht kennen würdest?
- Warum tun Sie so, als wenn Sie mich nicht kennen würden?

Miért teszel úgy, mintha nem ismernél?

- Falls du das tust, wirst du lächerlich aussehen.
- Falls Sie das tun, werden Sie lächerlich aussehen.
- Falls ihr das tut, werdet ihr lächerlich aussehen.

Nevetséges látványt fogsz nyújtani, ha ezt teszed.

- Ich verstehe nichts von dem, was du sagst oder tust.
- Ich verstehe nichts von dem, was Sie sagen oder tun.
- Ich verstehe nichts von dem, was ihr sagt oder tut.

Egyáltalán nem értem, amit teszel, vagy mondasz.

- Was tust du, wenn du keine Zeit zum Mittagessen hast?
- Was tun Sie, wenn Sie keine Zeit zum Mittagessen haben?
- Was tut ihr, wenn ihr keine Zeit zum Mittagessen habt?

Mit csinálsz, ha nincs időd ebédelni?

„Tom, was schreibst du da den ganzen Nachmittag am Rechner?“ – „Sätze!“ – „Warum in aller Welt tust du das?“ – „Maria, lass mich einfach in Ruhe! Du kannst es sowieso nicht verstehen!“

- Tomi, mi a csudát írsz te ott egész délután a gépnél? - Mondatokat! - És miért is csinálod te azt tulajdonképpen? - Mária! Csak hagyj békén! Te ezt úgysem értheted!