Translation of "Landes" in Hungarian

0.006 sec.

Examples of using "Landes" in a sentence and their hungarian translations:

Die Wirtschaft des Landes wächst.

Ennek az országnak a gazdasága növekszik.

Sie zeigt die Nettokalorienquote jedes Landes.

Megmutatja a nettó kalóriahiányt a világ összes országában.

Die Schönheit dieses Landes ist unbeschreiblich.

Ennek az országnak a szépsége leírhatatlan.

Die Bevölkerungszahl dieses Landes nimmt ab.

Ennek az országnak a lakossága fogy.

Die Schulden des Landes werden größer.

Az államadósság növekszik.

- Wir alle widmeten uns der Entwicklung unseres Landes.
- Wir widmeten uns alle der Entwicklung unseres Landes.

Mi mindannyian hazánk fejlődésének szenteltük magunknak.

Die Regierung dieses Landes unterdrückt seine Bevölkerung.

Ennek az országnak a kormánya elnyomja lakosságát.

Das ist eine innere Angelegenheit dieses Landes.

Ez az ország belső ügye.

Ich wohne in der Hauptstadt meines Landes.

Az országom fővárosában lakom.

Die Gesetze des Landes müssen befolgt werden.

Az ország törvényeit be kell tartani.

- Im südlichen Teil des Landes erstrecken sich ausgedehnte Waldgebiete.
- Im südlichen Teil des Landes erstrecken sich weitläufige Waldgebiete.

Az ország déli részén nagy erdős területek találhatók.

Die Frauen dieses Landes kämpfen für die Freiheit.

Az ország női lakossága a szabadságjogáért küzd.

Dieser See ist einer der tiefsten des Landes.

Ez az egyik legmélyebb tó az országban.

Unser Verantwortungshorizont liegt jenseits der Grenze unseres Landes.

A felelősségünk horizontja túlnyúlik a határainkon.

Ich wohne ungefähr in der Mitte des Landes.

Nagyjából az ország közepén lakom.

Die Bank hat Filialen in allen Teilen des Landes.

A banknak vannak fiókjai az ország minden részében.

Ich mache mir um die Zukunft dieses Landes Sorgen.

Aggódom az ország jövője miatt.

Das Territorium des Landes erstreckt sich bis ans Meer.

Az ország területe a tengerig terjed.

Die Bäuerinnen und Bauern unseres Landes verdienen unsere Unterstützung.

Országunk gazdálkodó női és férfiai rászolgálnak támogatásunkra.

Die Rechtschreibung der Sprache gehört auch zur Kultur eines Landes.

Egy ország kultúrájához hozzátartozik nyelvének helyesírása is.

Die Gesetze unseres Landes erlauben nicht, einen Mord zu rächen.

Országunk törvényei nem engedik meg bosszút állni egy gyilkosságért.

Dies ist eine für die Zukunft unseres Landes wesentliche Entscheidung.

Ez egy az országunk jövőjére nézve jelentős döntés.

Die Firma hält in der Tabakindustrie des Landes ein Monopol.

A cég az ország dohánygyárai között monopol helyzetben van.

Die Wirtschaft unseres Landes hat fast dreißig Prozent ihrer Leistungsfähigkeit eingebüßt.

Országunk gazdasága mintegy harminc százalékot vesztett a teljesítményéből.

Es reicht nicht, dass man die Sprache eines fremden Landes studiert.

Nem elég a nyelvét tanulni egy idegen országnak.

Niemand darf willkürlich festgenommen, in Haft gehalten oder des Landes verwiesen werden.

Senkit sem lehet önkényesen letartóztatni, őrizetbe venni vagy száműzni.

Ich hasse die Weltpolitiker, die ihre eigenen, persönlichen Interessen denen ihres Landes voranstellen.

Utálom a világpolitikusokat, akik előbbre helyezik a egyéni érdekeiket az országuknál.

- Dies ist die beste Schule des Landes.
- Das ist die beste Schule im Landkreis.

Ez a járás legjobb iskolája.

Der Gasinstallateur, der gegenwärtig reichste Mann des Landes, und der Premier wohnen im selben Dorf.

A gázszerelő, mára már az ország leggazdagabb embere, egy faluban lakik a miniszterelnökkel.

Der König ließ seine feigen Ritter außer Landes jagen und ernannte Tom zum Hauptmann seiner Garde.

- A király száműzte gyáva lovagjait és kinevezte Tomot strázsamesterré.
- A király elkergette az országából nyámnyila lovagjait és megtette Tomot őrsége parancsnokává.

Eine Regenfront, die nach Osten zieht, wird bis zum Ende des Tages alle Teile des Landes erreichen.

Egy esőzóna, mely kelet felé halad, a nap végére az ország minden szegletét eléri.

- Der Verbrecher wurde ins Ausland verbannt.
- Der Verbrecher wurde des Landes verwiesen.
- Man schickte den Verbrecher ins Exil.

Száműzték a bűnözőt.

Es ist gut, dass die Menschen des Landes unser Banken- und Geldsystem nicht verstehen, denn sonst, so glaube ich, hätten wir noch vor morgen früh eine Revolution.

Az a szerencse, hogy az ország lakossága nem érti a bank- és pénzrendszert, mert különben - úgy hiszem - még ma fellázadnának.

Wenn eine normaler Mensch eine Flaschenpost verschickt, so nur aus einer kindlichen Träumerei heraus. Wenn Christoph Kolumbus eine verschickt, so steht das Schicksal eines ganzen Landes auf dem Spiel.

Ha egy átlagember küld üzenetet egy palackban, az csak gyerekes szórakozás. Ha Kolumbusz Kristóf küld üzenetet egy palackban, attól egy egész ország sorsa függ.

Wenn die Medien eines Landes nicht zu hundert Prozent unter dem Einfluss einer fremden Macht stünden und nicht nur die Hälfte der Wahrheit publizieren würden, könnte man klar sehen.

Ha nem száz százalékig állna egy ország médiája egy idegen hatalom ellenőrzése alatt, és nem csak az igazság felét publikálnák, akkor tisztán láthatnának az emberek.

Des Weiteren darf kein Unterschied gemacht werden auf Grund der politischen, rechtlichen oder internationalen Stellung des Landes oder Gebiets, dem eine Person angehört, gleichgültig ob dieses unabhängig ist, unter Treuhandschaft steht, keine Selbstregierung besitzt oder sonst in seiner Souveränität eingeschränkt ist.

Továbbá ne legyen semmiféle megkülönböztetés annak az országnak vagy területnek a politikai, igazságszolgáltatási vagy nemzetközi státusa alapján, amelyhez az adott személy tartozik, tekintet nélkül arra, hogy az független, gyámság alatt áll, nincs önigazgatása, vagy szuverenitása bármely módon korlátozott.

Nun, natürlich, das Volk will keinen Krieg. Warum sollte auch irgendein armer Landarbeiter im Krieg sein Leben aufs Spiel setzen wollen, wenn das Beste ist, was er dabei herausholen kann, daß er mit heilen Knochen zurückkommt? Natürlich, das einfache Volk will keinen Krieg; weder in Rußland, noch in England, noch in Amerika, und ebenso wenig in Deutschland. Das ist klar. Aber schließlich sind es die Führer eines Landes, die die Politik bestimmen, und es ist immer leicht, das Volk zum Mitmachen zu bringen, ob es sich nun um eine Demokratie, eine faschistische Diktatur, um ein Parlament oder eine kommunistische Diktatur handelt. [...] Das Volk kann mit oder ohne Stimmrecht immer dazu gebracht werden, den Befehlen der Führer zu folgen. Das ist ganz einfach. Man braucht nichts zu tun, als dem Volk zu sagen, es würde angegriffen, und den Pazifisten ihren Mangel an Patriotismus vorzuwerfen und zu behaupten, sie brächten das Land in Gefahr. Diese Methode funktioniert in jedem Land.

Szóval, a nép természetesen nem akar háborút. Miért akarná bármelyik szegény földműves az életét kockára tenni egy háborúban, amikor a legjobb, amit abból nyerhet, hogy ép csonttal hazatér? Természetes, hogy az egyszerű polgár nem akar háborút; sem Oroszországban, sem Angliában, sem Amerikában és még csak Németországban sem. Ez érthető. De végső soron egy ország vezetői azok, akik meghatározzák a politikát, és mindig egyszerű erre rávenni a népet; lehet az demokrácia, fasiszta diktatúra, parlamentarizmus vagy kommunista diktatúra. [...] Szavazással vagy anélkül a népet mindig rá lehet bírni, hogy a vezető parancsait kövessék. Ez teljesen egyszerű. Nem kell mást tenni, mint a néppel közölni, hogy megtámadtak minket, és felhánytorgatni a pacifistáknak, hogy nem szeretik eléggé a hazájukat és ezzel sodorják veszélybe az országot. Ez a módszer mindegyik országban működik.