Translation of "Haken" in Hungarian

0.003 sec.

Examples of using "Haken" in a sentence and their hungarian translations:

Wo ist der Haken?

Mi a hézag?

Die Sache hat einen Haken.

A dolognak van egy bökkenője.

Häng deinen Mantel an den Haken.

Akaszd fel a kabátodat a fogasra!

Der Fischer benützt Haken und Netze.

A halász horgokat és hálókat használ.

Hänge deinen Hut auf den Haken.

Akaszd a kalapod a fogasra.

Ich hing meinen Hut an den Haken.

A fogasra akasztottam a kalapomat.

„Wo liegt der Haken?“ – „Es gibt keinen.“

– Mi a csel benne? – Nincs benne semmi csel.

Der Junge angelte mit einem einfachen Haken.

A fiú egy egyszerű kampóval horgászott.

Tom hängte seine Jacke an einen Haken.

Tom felakasztotta a dzsekijét az akasztóra.

„Wo ist der Haken?“ – „Es gibt keinen – ich schwör’s!“

- Hol van a buktató? - Nincs semmilyen buktató! Esküszöm!

„Wie kann ich weitergehen?“ – „Mit Doppelklick auf den grünen Haken.“

- Hogyan tudok továbblépni? - Kattints kétszer a zöld pipára.

- Die Sache hat einen Haken.
- Die Sache läuft nicht glatt.
- Die Sache läuft nicht rund.

- Az ügy nem megy simán.
- Nem megy simán az ügy.

- Noch hängt der Hecht nicht am Haken.
- Noch ist die Arbeit nicht vollbracht.
- Noch ist das Werk nicht vollbracht.
- Noch ist das Korn nicht gemahlen.

A csuka még nem akadt horogra.

„Die gnädige Frau lässt ausrichten, der Herr Handwerker möge hier zur Aufhängung des herrschaftlichen Wandschrankes ein Loch in die Wand bohren.“ – „Wird gemacht. Sepp, Bohrmaschine holen, Loch in die Wand, Dübel rein, Haken rein, Schrank aufhängen.“ – „Jawoll, Meister!“

- A méltóságos asszony meghagyta, hogy a mester úr a pompázatos fali szekrény felakasztásához a falba lyukat fúrni méltóztasson. - Meglesz. Jóska, a fúrót! Kilyukasztani a falat; dübel, kampós csavar be, szekrény fel. - Oké, főnök!