Translation of "Begriff" in Hungarian

0.004 sec.

Examples of using "Begriff" in a sentence and their hungarian translations:

- "Radioaktivität" ist ein chemischer Begriff.
- „Radioaktivität“ ist ein Begriff aus der Chemie.

A radioaktivitás kémiai fogalom.

Das bedeutet der Begriff "Kleinbauer".

Innen ered a "kisgazda" elnevezés is.

Er ist schwer von Begriff.

Lassú felfogású.

Der Bus war im Begriff abzufahren.

A busz indult is.

Tom ist etwas schwer von Begriff.

- Tom egy kicsit nehéz felfogású.
- Tamás kissé lassú felfogású.

Tom begriff nicht, was los war.

- Nem fogta fel Tompika, mi a helyzet.
- Tompika nem vágta le, mi, merre, meddig.

Er begriff nicht, was los war.

Nem fogta fel, mi történt.

Leider war er etwas schwer von Begriff.

Sajnos nehéz volt a felfogása.

Tom ist im Begriff, wach zu werden.

Tom mindjárt fölébred.

Mein Vater war im Begriff zu gehen, als das Telefon klingelte.

Az apám épp menni készült, mikor csörgött a telefon.

Als ich am Bahnhof ankam, war der Zug gerade im Begriff, abzufahren.

Amikor a pályaudvarra értem, éppen indulóban volt a vonat.

Du machst dir keinen Begriff davon, wie viel das für mich bedeutet.

- Neked sejtésed sincs, mennyit jelent az nekem.
- Fogalmad sincs róla, milyen sokat jelent az nekem.

Als das Flugzeug gerade im Begriff war abzuheben, hörte ich ein ungewöhnliches Geräusch.

Szokatlan hangot hallottam, amikor a gép felszállt.

Für ihn war Hunger ein theoretischer Begriff; er hatte immer genug zu essen.

Számára az éhség elméleti fogalom volt; mindig rendelkezett elég ennivalóval.

Tom war außer sich vor Ärger, weil er bei Tatoeba keinen Beispielsatz mit dem Begriff „Vollbremsung“ fand.

Tomi teljesen magán kívül volt, mert a Tatoebán nem talált példamondatot a padlófékre.

- Ich wollte gerade ins Bett gehen, als er mich anrief.
- Ich war im Begriff, schlafen zu gehen, als er mich anrief.

Éppen le akartam feküdni, amikor telefonált.

Zensur heißt der prosaische Begriff für die Maßnahmen, mit denen die Politik den Bestand ihrer rührig gepflegten Märchenkultur zu schützen trachtet.

A cenzúra a költői megfogalmazása azoknak az intézkedéseknek, melyekkel a politika igyekszik óvni a gondosan felépített meséken alapuló birodalmát.

- Ich brauchte eine Weile, um zu verstehen, was sie versuchte, zu sagen.
- Es dauerte etwas, bis ich begriff, was sie sagen wollte.

- Szükségem van egy kis időre, hogy felfogjam, mit is akart mondani.
- Időbe telt, hogy megértsem, mit próbált mondani.

- Ich war gerade dabei, ins Bett zu gehen, als er mich anrief.
- Ich war im Begriff, schlafen zu gehen, als er mich anrief.

Éppen le akartam feküdni, amikor telefonált.

- Du hast keine Ahnung, wie viel das mir bedeutet.
- Du machst dir keine Vorstellung davon, wie viel mir das bedeutet.
- Du machst dir keinen Begriff davon, wie viel das für mich bedeutet.

Neked sejtésed sincs, mennyit jelent az nekem.

- Du hast keine Ahnung, wie wichtig du mir bist.
- Sie machen sich keine Vorstellung davon, wie viel Sie mir bedeuten.
- Du machst dir keinen Begriff davon, wie wichtig du für mich bist.

Fogalmad sincs, milyen fontos vagy nekem.