Translation of "„oh" in Hungarian

0.015 sec.

Examples of using "„oh" in a sentence and their hungarian translations:

- Oh mein Gott!
- Oh, mein Gott!

- Szent Kleofás!
- Ó, Istenem!
- Öcsém!
- Jaj, anyám!
- Anyám borogass!
- Ó, édes Istenem!
- Ó, édes, jó anyukám!
- Egek Ura!
- Jaj nekem!
- Ajjaj!
- Ajjajjaj!
- Édes, jó Istenem!
- Uram segíts!
- Uram fia!
- Szent Isten!
- Szent Teremtőm!
- Szent egek!
- Teremtő Isten!

Oh, Nein!

Ó, ne!

Oh! Ernsthaft?

De most komolyan!?

Oh, schweige!

Ó, csitt!

Oh, die Eltern.

Ó, igen, a szülők.

Oh, ein Schmetterling!

Ó, egy pillangó!

Hä? Oh, Verzeihung.

He? Oh, bocsánat.

Oh, mein Gott!

- Jaj Istenem!
- Jaj, istenem!

Oh, wie schade!

Ó, micsoda pech!

Oh, es regnet!

Ó, esik az eső!

Oh, ein Schokoladenhase!

Ó, egy csokinyuszi!

Oh, wie gut!

- Jaj de jó!
- Jaj de fasza!
- Ó de jó!
- Hú de király!
- De nagyon szupi!

- Oh mein Gott!
- Oh, mein Gott!
- O mein Gott!

- Jaj, istenem!
- Te jó Isten!

Oh! Das ist billig!

Baz' meg, ez olcsó!

Oh, was zum Teufel.

Mi az ördög!

Oh, was ist das?

Hát ez meg mi?

Oh, tut mir leid.

- Ó, sajnálom!
- Ó, sajnálom.
- Jaj, de sajnálom!

Oh, sei nicht so.

Ne legyél már ilyen!

Oh! Zeig mir, wie!

Jaj, mutasd már meg nekem, hogyan kell!

Oh süßer Name Freiheit!

Ó, drága szabadság!

Oh, danke! Wie aufmerksam!

Ó, köszönöm! Milyen figyelmes.

- O nein!
- Oh, Nein!

- Ó nem!
- Ó ne!

Oh ja, fick mich!

Igen, döngölj!

- Oh! Zeigen Sie es mir bitte.
- Oh! Zeigen Sie es mir, bitte.

Na, mutasd meg, kérlek.

- Oh mein Gott!
- Oh, mein Gott!
- O mein Gott!
- Ach herrje!
- Ojemine!

- Jaj, nekem!
- Jaj, Istenem!
- Ó, istenkém!

- Ach, du warst beim Friseur.
- Oh, du warst beim Friseur.
- Oh, Sie waren beim Friseur.
- Oh, ihr wart beim Friseur.

Ó, te fodrásznál voltál!

Oh! Ich kenne den Mann.

- Ó, ismerem ezt a férfit!
- Ó! Én ismerem ezt az embert!

Oh, da ist ein Schmetterling!

Ó, itt van egy pillangó!

Oh, du warst beim Friseur.

Ó, te fodrásznál voltál!

Oh, sei nicht so bescheiden.

Jaj, ne szerénykedjél már!

Oh! Wo kommt das her?

Ó! Honnan jött ez?

Oh, wie ich dich vermisse!

- Ó, hogy mennyire hiányzol nekem!
- Ó, hogy hiányollak téged!

- Oh mein Gott!
- Oh, mein Gott!
- Ach du meine Güte!
- O mein Gott!

- Ó, Istenem!
- Istenem!
- Uram teremtőm!
- Egek ura!
- Apám!
- Jaj nekem!
- Teremtő Isten!
- Teremtőm!

"Oh mein Gott, sie ist riesig!"

"Te jó ég, ez óriási!"

Oh! Zeigen Sie es mir bitte.

Na! Mutasd meg, kérlek!

Oh, er isst wie ein Vogel.

Ó, úgy eszik, mint egy madár.

Oh, jetzt ist es wirklich verwirrend...

Ó, ez most tényleg zavaros...

Oh, der Kaffee ist wirklich heiß!

Á, de forró ez a kávé!

Oh, du wirst dich schnell daran gewöhnen!

Ó, hamarosan hozzá fogsz szokni.

Oh, wenn ich ein großes Haus hätte!

Ó, ha csak lenne egy nagy házam!

Oh, wenn ich nur meine Freiheit wiederfände!

Ó, ha ismét a szabadságomra lelhetnék!

Oh, meine weiße Hose! Sie war neu.

Ó, a fehér nadrágom! Még új volt.

Oh Mann, ich weiß, wie sich das anfühlt.

Én aztán ismerem ezt az érzést!

Ich bin wieder da! Oh? Haben wir einen Gast?

Visszajöttem! Ó? Vendégünk van?

Oh mein Gott, ich hasse diesen Film so sehr!

Te szent egek, hogy én mennyire utálom ezt a filmet!

Und oh ich wollte, dass du mein wahres Ich kennst

Akartam, hogy megismerj igazán

Oh, es ist sehr nett von Ihnen, das zu sagen.

Ó, igazán kedves, hogy ezt mondja.

- Ach, du warst beim Friseur.
- Oh, du warst beim Friseur.

Ah, voltál fodrásznál.

- Oh nein, sie schon wieder!
- Och nö! Nicht die schon wieder!

Jaj, ne! Már megint ő az.

„Ich hatte erst zwei Freunde.“ – „Oh, ich habe jetzt gerade zwei.“

- Nekem csak két pasim volt. - Ó, nekem most van kettő.

Oh, ich habe diesen Film gesehen! Der Gärtner ist der Mörder.

Ó, én láttam ezt a filmet! A kertész a gyilkos.

Oh, was für unglaublicher Zufall! Thomas hat die gleichen Fingerabdrücke wie ich.

Nahát, micsoda véletlen! Tominak ugyanolyan az ujjlenyomata, mint az enyém.

Oh, meine geliebte Kindheit, ich sehne mich nach dir von ganzem Herzen!

Ó, kedves gyerekkorom! Tiszta szívemből vágyom utánad.

„Oh, hallo, Mama! Hast du etwa gelauscht?“ – „Nein, ich kam nur gerade vorbei.“

- Nahát, anyu! Hallgatóztál vagy valami ilyesmi? - Nem, én csak épp erre jártam.

Oh nein! Nicht schon wieder! Mama, ist das dein Haar in der Suppe?

Jaj, ne! Már megint! Anya, ez a te hajad a levesben?

Oh, du kannst tippen, ohne auf die Tastatur zu gucken. Das ist cool!

Tudsz vakon gépelni? Ez király!

„Möchtest du auch einen Apfel, Tom?“ – „Oh! Ja, gern!“ – „Bäh! Kriegst aber keinen!“

- Te is kérsz almát, Tomi? - Ó, igen, persze! - Csak nem kapsz!

„Lass' es mich mal machen, ich kann das!“ – „Oh, jetzt ist es kaputt.“

- Hadd csináljam! Én ezt tudom. - Na, most ennek annyi!

Oh, Maria! Wenn ich das vorher gewusst hätte, ich hätte mich nicht in dich verliebt.

Ó, Mária! Ha én ezt tudtam volna előre, nem estem volna beléd.

„Oh, Tom, du großer, starker Mann! Komm her und küss mich!“ – „Tut mir leid! Ich bin verheiratet!“

- Tom, te hatalmas és erős ember, gyere ide és csókolj meg! - Elnézésedet kell kérnem, de nős vagyok.

„Das hier sieht genau wie ein, hm, was soll ich denn sagen, ein Dingsda aus.“ – „Oh, wirklich!“

- Ez pont úgy néz ki, mint egy, hm, hogy is mondjam, egy izé. - Ja, pont úgy!

Der Hai schwamm am Rande und nahm seinen Geruch wahr. Und ich dachte: "Oh nein, das ist wieder…

Aztán láttam, hogy a cápa a periférián úszkál, és szimatol utána. Arra gondoltam: „Jaj, ne! Nem történhet meg...

„Oh, was kann Tom gerade machen?“ – „Er sitzt wahrscheinlich am Schreibtisch, und schreibt die Hausaufgabe im Französisch-Unterricht.“

- Ó, mit csinálhat most Tomi? - Valószínűleg ül az íróasztalnál, és írja a házit franciából.

Ich kenne mich nicht mit Sternbildern aus. Ich kenne nur Orion und Kassiopeia. Oh, den Großen Wagen auch noch.

Én nem ismerem magam ki a csillagképek között. Csak az Oriont és a Cassiopeiát ismerem. Ja, és a Göncölszekeret is.

„Was möchtest du morgen essen?“ – „Oh, Oma, bitte mach deinen Spinat! Den habe ich schon so lang nicht mehr gegessen!“

- - Mit szeretnél holnap enni? - Ó, nagymama, kérlek, csinálj spenótot! Azt már olyan régen nem ettem.
- - Te mit szeretnél holnap enni? - Ó, nagymama, kérlek, csinálj spenótot! Azt már olyan régen nem ettem.
- - Te mit szeretnél holnap enni? - Ó, nagymama, spenótot kérek, olyat amilyet szoktál! Azt már olyan régen nem ettem.

„Ich habe mir ein paar Kekse genommen.“ – „Oh, wenn Mama das merkt! Die sind doch für die Gäste, die heute Nachmittag kommen!“

- Elvettem néhány sütit. - Jaj, ha anya észreveszi! Azok a vendégeknek voltak, akik ma délután jönnek.

„Oh, wie sehr ich dich liebe, Großpapa! Du bist der beste Opa auf der ganzen Welt!“ – „Wie viel hat dieses Ding gekostet, Papa?“

- Ó, de szeretlek, apus! Te vagy a legjobb nagypapa a világon! - Mennyibe került ez az izé, apa?

„Und wie läuft’s mit deinem Niederländisch, Tom?“ – „Oh, es wird immer besser! Ich lerne es erst seit drei Wochen und kenne schon drei Wörter!“

- És hogy megy a holland, Tomi? - Ó, egyre jobb! Még csak három hete tanulom és tudok már három szót.

„Oh Mann! Wenn ich auch so cool wie Tom wäre, hätte ich drei Freundinnen.“ – „Da bin ich anderer Ansicht. Und Tom hat sowieso keine Freundin.“

- Ó ember! Ha én is olyan menő lennék, mint Tomi, három barátnőm lenne. - Nekem más a meglátásom ebben. És különben sincs barátnője Tominak.

Oh, mein lieber Herr Richter, wenn ich gewusst hätte, dass meine Schwiegermutter nicht schwimmen konnte, hätte ich das Ruderboot sicherlich nicht so sehr schaukeln lassen.

Jaj, drága bíró uram, ha én tudom, hogy nem tud úszni az anyósom, biztos, hogy nem ringatom annyira a csónakot.

- Ah! Wenn ich reich wäre, würde ich mir ein Haus in Spanien kaufen.
- Oh! Wenn ich reich wäre, würde ich mir ein Haus in Spanien kaufen.

Ó! Ha gazdag lennék, vennék magamnak egy házat Spanyolországban.

„Warum ist’s so kalt? Oh, sag’s mir bald!“ Drauf eine Stimm’ vom Himmel schallt – es ist, als ob der Donner knallt: „Mein Kind, du bist im Winterwald!“

- Árulja már el nekem valaki, miért van ilyen fene hideg itt az erdőben! _ Erre egy hang zendült az égből, mint mennydörgés: - Gyermekem, ez azért van, mert tél van!

„Ich habe etwas erlebt, was ich mir immer noch nicht erklären kann.“ – „Oh, die Außerirdischen! Die Grauen!“ – „Stell dir vor, Maria ist hereingekommen, hat gelächelt und mich begrüßt.“

- Valamit átéltem, amit még mindig nem tudok magamnak megmagyarázni. - Ó, a földönkívüliek! A szürkék! - Képzeld el, bejött Mária, mosolygott és köszönt nekem.

„Mama, wird der Wolf Hänsel und Gretel nicht fressen?“ – „Nein, meine Kleine. Das ist ein anderes Märchen. Und in dem ist der Wolf sowieso schon tot.“ – „Oh, der Arme!“

- Anyu, a farkas nem fogja megenni Jancsit és Juliskát? - Nem, kicsim. Az egy másik mese. És az a farkas már amúgy is meghalt. - Jaj, szegény!

„Wie viel kostet diese Frau hinter der Theke?“ – „Oh, es tut mir leid! Sie ist nicht zum Verkaufen! Das ist meine Frau.“ – „Ich gebe Ihnen für sie eine Million Dollar.“ – „Abgemacht!“

— Mennyibe kerül az a nő a pult mögött? — Ó, sajnálom! Nem eladó. Az a feleségem. — Adok érte egymillió dollárt. — Megegyeztünk!

„Oh Mutti, Tom kam nicht zu meiner Hochzeit.“ – „Es ist doch kein Wunder, Maria! Er liebt dich immer noch mehr als dieser Hanswurst. Und du, meine Tochter, liebst ihn doch auch noch.“

- Ó anyu, Tom nem jött el az esküvőmre. - Hát ez nem is csoda, Mária! Ő még mindig jobban szeret téged, mint ez a paprikajancsi. És te, lányom, te is szereted még őt.

„Oh Maria, Lisa hat mich verlassen! Keiner liebt mich.“ – „Es tut mir aber leid, Tom! Ich werde doch immer hier sein und auf dich warten, wenn du dich an meiner Schulter ausweinen willst oder dir nach einer langen heißen Umarmung zumute ist.“

- Ó Mária, Alíz elhagyott engem. Engem senki nem szeret. - Annyira sajnálom, Tomi! De én mindig itt leszek és várok rád, ha ki akarod sírni magad a vállamon vagy egy hosszú, forró ölelésre vágysz.

„Was ist denn das für ein kleines Schweinchen, Tom?“ – „Das habe ich heute halb verhungert an einen Baum unten am Bach angebunden gefunden.“ – „Oh, das arme Tier! Wer macht denn nur so etwas Schreckliches?“ – „Ein ganz, ganz mieser Mensch, dem ich gerne das Fell über die Ohren ziehen würde!“

- Az meg miféle kismalac, Tomi? - Ezt lent találtam a pataknál kikötve, lesoványodva. - Jaj, szegény pára! Ki képes ilyen szörnyűségre? - Egy nyavalyás féreg, akinek a legszívesebben lekevernék egyet.

„Kann ich eine Fahrkarte haben?“ – „Ja, Sie können. Dies ist sogar empfehlenswert.“ – „Aber kann ich eine Fahrkarte kaufen?“ – „Es überrascht mich, dass Sie das gerade mich fragen. Ich weiß nicht, ob Sie eine Fahrkarte kaufen können. Das hängt vom Inhalt Ihrer Geldbörse ab.“ – „Na, wissen Sie: Ich möchte eine Fahrkarte kaufen.“ – „Und ich kann eine Fahrkarte verkaufen.“ – „Was für ein Zufall! Also geben Sie mir bitte eine Fahrkarte!“ – „Da ist sie.“ – „Oh – endlich!“

- Kaphatnék egy jegyet? - Igen, kaphatna. Sőt ajánlott, hogy legyen jegye. - De tudok venni egy jegyet? - Meglep, hogy ezt pont tőlem kérdezi. Nem tudom, hogy tud-e venni egy jegyet. Ez attól függ, mennyi pénz van magánál. - Na tudja mit? Szeretnék egy jegyet venni. - És én meg el tudok adni egyet. - Micsoda véletlen! Akkor adjon nekem egy jegyet, kérem! - Itt van. - Na végre!