Translation of "Unglücklicherweise" in French

0.003 sec.

Examples of using "Unglücklicherweise" in a sentence and their french translations:

Auftrag? Unglücklicherweise ...

ordre? Malheureusement ...

- Unglücklicherweise stimmt es.
- Unglücklicherweise ist es wahr.

C'est malheureusement vrai.

Unglücklicherweise stimmt es.

- C'est malheureusement vrai.
- C'est malheureusement exact.

Unglücklicherweise regnete es gestern.

- Malheureusement, il pleuvait hier.
- Malheureusement, il a plu hier.

Unglücklicherweise ist das wahr.

- C'est malheureusement vrai.
- C'est malheureusement exact.
- Malheureusement, c'est vrai.

Unglücklicherweise hat er seinen Reisepass verloren.

Malheureusement il a perdu son passeport.

Unglücklicherweise werde ich nicht viel Freizeit haben.

Malheureusement je n'aurai pas beaucoup de temps libre.

- Unglücklicherweise stimmt es.
- Das ist leider wahr.

- C'est malheureusement vrai.
- Malheureusement, c'est vrai.

- Unglücklicherweise stimmt es.
- Leider ist das wahr.

C'est malheureusement vrai.

Unglücklicherweise kam ich nicht rechtzeitig zu seiner Rede.

Malheureusement je ne suis pas arrivé à l'heure pour son discours.

- Das ist leider wahr.
- Leider ist das wahr.
- Unglücklicherweise stimmt das.

- C'est malheureusement vrai.
- Malheureusement, c'est vrai.

Unglücklicherweise für Napoleon war dies typisch für das Verhalten vieler Marschälle in seiner Abwesenheit

Malheureusement pour Napoléon, c'était typique du comportement de nombreux maréchaux en son absence

- Unglücklicherweise stimmt es.
- Das ist leider wahr.
- Leider ist das wahr.
- Das ist leider die Wahrheit.

- C'est malheureusement vrai.
- Malheureusement, c'est vrai.
- Je suis désolé, mais c'est la vérité.

Er befahl: „Ihn nicht exekutieren, geht nicht“, doch unglücklicherweise notierte der Schreiber: „Ihn nicht exekutieren geht nicht.“

Il ordonna « mourir il doit pas, laisser courir ! », cependant le scribe écrivit malheureusement « mourir il doit, pas laisser courir ! »

Er befahl: „Hinrichten können wir nicht, laufen lassen“, doch unglücklicherweise notierte der Schreiber: „Hinrichten, können wir nicht laufen lassen.“

Il ordonna « mourir il doit pas, laisser courir ! », cependant le scribe écrivit malheureusement « mourir il doit, pas laisser courir ! »