Translation of "Ums" in French

0.007 sec.

Examples of using "Ums" in a sentence and their french translations:

Viele kamen ums Leben.

De nombreuses vies furent perdues.

- Zum Glück kam keiner ums Leben.
- Glücklicherweise kam keiner ums Leben.

Heureusement personne n'a été tué.

Wenn es ums Überleben geht,

Motivée par l'instinct de survie,

34 Menschen kamen ums Leben

34 personnes ont perdu la vie

Es geht nicht ums Geld.

Ce n'est pas une question d'argent.

Dreizehn Amerikaner kamen ums Leben.

Treize américains ont été tués.

Tom kam fast ums Leben.

Tom a failli mourir.

Der Fuchs schleicht ums Haus.

Le renard se faufile autour de la maison.

Rings ums Lagerfeuer singen die Kinder.

Les enfants chantent autour du feu de camp.

Es geht nicht nur ums Geld.

Il ne s'agit pas juste d'argent.

Zum Glück kam niemand ums Leben.

Heureusement, personne n'est décédé.

Einfach um den Kampf ums Überleben handelt.

sont simplement un moyen de survie pour l'espèce.

Sie kam bei einem Autounfall ums Leben.

Elle fut tuée dans un accident automobile.

Er kam bei einem Unfall ums Leben.

Il a perdu la vie dans un accident.

Er wollte ums Verrecken nicht klein beigeben.

Il préférait crever plutôt que de céder quoi que ce fut.

Er kam bei einem Zugunfall ums Leben.

Il a été tué dans un accident de la route.

Er kam bei der Explosion ums Leben.

Il a été tué dans l'explosion.

Sie kam bei einem Flugzeugabsturz ums Leben.

- Elle est morte dans un accident d'avion.
- Elle a perdu la vie dans un accident d'avion.

Vier Familien kamen im Feuer ums Leben.

Quatre familles ont péri dans l'incendie.

Tom kam bei der Explosion ums Leben.

- Tom a été tué dans l'explosion.
- Tom fut tué dans l'explosion.

Er kam bei einem Autounfall ums Leben.

Il perdit la vie dans un accident de voiture.

Die Grünen machen viel Lärm ums Atom.

Les verts font beaucoup de bruit autour du nucléaire.

Tom kam durch eine Landmine ums Leben.

Tom a été tué par une mine.

Es geht hier nicht nur ums Geld.

Il ne s'agit pas juste d'argent.

Wie hoch sollte ein Zaun ums Haus sein?

Quelle hauteur devrait avoir la clôture de la maison ?

Bei dem Flugzeugunfall kamen viele Menschen ums Leben.

Beaucoup de gens ont été tués dans l'accident d'avion.

Ihr Sohn kam bei einem Unfall ums Leben.

Son fils est mort dans l'accident.

Ihr Sohn kam bei dem Unfall ums Leben.

Son fils est mort dans l'accident.

Er ist bei dem Erdbeben ums Leben gekommen.

Il a été tué dans le tremblement de terre.

Bei diesem Unfall kamen viele Menschen ums Leben.

Beaucoup de personnes furent tuées dans cet accident.

Alle Passagiere kamen bei dem Unfall ums Leben.

- Tous les passagers ont été tués dans l'accident.
- Tous les passagers ont été tués dans l'écrasement.

Sie las den Artikel ein ums andere Mal.

Elle a lu et relu l'article.

Sein Sohn kam bei dem Unfall ums Leben.

Son fils est mort dans l'accident.

Was, Sie mögen keine ums Verrecken andersartige Typographie‽

Quoi, vous n’aimez pas la typographie à tout prix différente ‽

Drei Bergsteiger kamen bei einem Steinschlag ums Leben.

Trois grimpeurs ont été tués lors d'une chute de pierres.

Es geht nicht ums Verkaufen Links oder ähnliches.

Il ne s'agit pas de vendre liens ou quelque chose comme ça.

Nicht weniger als 50 Passagiere sind ums Leben gekommen.

Pas moins de 50 passagers sont morts.

Eine alte Frau kam in den Flammen ums Leben.

Une vieille femme est morte brûlée vive.

Keiner der Fahrgäste kam bei dem Unfall ums Leben.

Aucun des passagers n'a péri dans l'accident.

- Sieben Polizisten wurden umgebracht.
- Sieben Polizisten kamen ums Leben.

Sept policiers ont été tués.

Ihr Ehemann kam bei einem tragischen Autounfall ums Leben.

Son mari est mort dans un tragique accident de voiture.

- Er las den Artikel ein ums andere Mal.
- Ein ums andere Mal las er den Artikel.
- Er las den Artikel immer wieder.

Il lit l'article encore et encore.

Beim Ausbruch des Ontake kamen mindestens 31 Menschen ums Leben.

Au moins trente-et-une personnes ont été tuées lors de l'éruption du Mont Ontaké.

Ich bin nur froh, dass niemand ums Leben gekommen ist.

Je suis content que personne n'ait été tué.

Heute dreht sich alles ums Geld – wenigstens sagt man das.

- Aujourd'hui tout tourne autour de l'argent ; c'est du moins ce qu'on dit.
- Actuellement, tout se rapporte à l'argent - du moins, c'est ce qu'on dit.

- Es geht am Schluss immer ums Geld.
- Am Ende geht es immer nur um Geld.
- Letzten Endes geht es immer nur ums Geld.

En fin de compte, c'est toujours une question d'argent.

Rachel Corrie war eine Amerikanerin, die im Gazastreifen ums Leben kam.

Rachel Corrie était une Américaine qui a été tuée à Gaza.

- Es dreht sich nicht ums Geld.
- Es geht nicht um Geld.

Il ne s'agit pas d'argent.

Er geriet unter die Räder eines fahrenden Zuges und kam ums Leben.

Il est passé sous les roues d'un train en marche et est décédé.

Das ist wahr. Für die meisten Gamer geht es nicht ums Geld.

C'est très vrai. Pour les joueurs, il s'agit pas d'argent.

- Tom starb in der Explosion.
- Tom kam bei einer Explosion ums Leben.

- Tom a été tué dans l'explosion.
- Tom fut tué dans l'explosion.
- Tom est mort dans l'explosion.

- Tom starb in der Explosion.
- Tom kam bei der Explosion ums Leben.

Tom est mort dans l'explosion.

Zwei Menschen kamen in Rio beim Zusammensturz eines erhöhten Fahrradweges ums Leben.

Deux personnes ont été tuées lorsqu’une piste cyclable surélevée s’est effondrée à Rio.

Ist das der Mann, dessen Frau bei dem Autounfall ums Leben kam?

Est-ce l'homme dont l'épouse est décédée dans l'accident de voiture ?

- Er kam durch eine Landmine ums Leben.
- Er wurde durch eine Landmine getötet.

Il a été tué par une mine.

- Es geht nicht nur ums Geld.
- Es ist nicht nur wegen des Geldes.

- Ce n'est pas juste pour l'argent.
- Il ne s'agit pas juste d'argent.

Wir alle trauerten um die Menschen, die bei dem Unfall ums Leben kamen.

Nous avons tous pleuré les gens morts dans l'accident.

Der Junge streichelte das Mädchen ums Kinn und küsste es auf die Wangen.

Le garçon caressa la jeune fille autour du menton et l'embrassa sur la joue.

Im italienischen Genua ist eine Brücke eingestürzt. 39 Menschen kamen dabei ums Leben.

Un pont s’est effondré à Gênes, en Italie, faisant 39 morts.

- Vier Familien kamen im Feuer ums Leben.
- Vier Familien kamen bei dem Feuer um.

Quatre familles ont péri dans l'incendie.

- Er verlor sein Leben bei einem Verkehrsunfall.
- Er kam bei einem Autounfall ums Leben.

Il perdit la vie dans un accident de voiture.

- Er hat sein Leben bei einem Unfall verloren.
- Er kam bei einem Unfall ums Leben.

Il a perdu la vie dans un accident.

- Das Flugzeugunglück kostete zweihundert Menschen das Leben.
- Bei dem Flugzeugunglück kamen zweihundert Menschen ums Leben.

L'accident d'avion a coûté la vie à 200 personnes.

- Bei dem Unfall wurden keine Passagiere getötet.
- Keiner der Fahrgäste kam bei dem Unfall ums Leben.

Aucun passager ne fut tué dans l'accident.

- Es dreht sich nicht ums Geld.
- Das hat nichts mit Geld zu tun.
- Es geht nicht um Geld.

- Ce n'est pas une question d'argent.
- Il ne s'agit pas d'argent.

- Ein Mann namens Slim kam bei dem Unfall ums Leben.
- Ein Mann namens Slim wurde bei dem Unfall getötet.

- Un homme qu'on nomme Slim a été tué dans l'accident.
- Un homme nommé Slim a été tué lors de l'accident.

Wenn mein Sohn nicht bei einem Autounfall ums Leben gekommen wäre, dann wäre er heute Student an einer Universität.

Si mon fils n'avait pas été tué dans un accident de voiture, il serait un étudiant universitaire aujourd'hui.

Als der Stein auf seine große Zehe gefallen war, hüpfte er auf einem Bein ums Haus und stieß laute Schreie aus.

Après avoir reçu la pierre sur le gros orteil, il fit le tour de la maison à cloche-pied en poussant de grands cris.

Wenn du willst, dass ein deutscher Übersetzer deinen Satz auf Tatoeba übersetzt, solltest du ihm recht viel Honig ums Maul schmieren.

Si tu veux qu'un traducteur allemand traduise ta phrase sur Tatoeba, t'as intérêt à lui passer pas mal de pommade.

Ein Mann kam nach einem Schnappschuss mit einem Winterschlaf haltenden Bären ums Leben; selbiger war offensichtlich vom Blitzlicht der Kamera geweckt worden.

Un homme est mort après avoir pris un selfie avec un ours en hibernation. Il semble que l'ours ait été réveillé par le flash de l'appareil photo.

- Wir alle trauerten um die Menschen, die bei dem Unfall ums Leben kamen.
- Wir alle trauerten um die Menschen, die bei dem Unfall starben.

- Nous avons tous pleuré les gens morts dans l'accident.
- Nous avons tous pleuré les gens décédés dans l'accident.
- Nous avons tous pleuré les gens tués dans l'accident.

Das Viertel wurde gentrifiziert. Jetzt wimmelt es dort von Möchtegern-Hipstern, die bei Starbucks fettarme Lattes schlürfen. Die versammeln sich um Kaffee und kostenloses WLAN wie Motten ums Licht.

- Le voisinage s'est embourgeoisé. Désormais, ça grouille de pseudo-branchés qui sucent des latte écrémés au Starbucks. Ils s'agglutinent autour du café et du WiFi gratuit comme des abeilles autour d'un pot de miel.
- Le voisinage s'est embourgeoisé. Désormais, ça grouille de bobos qui sucent des latte écrémés au Starbucks. Ils s'agglutinent autour du café et du WiFi gratuit comme des abeilles autour d'un pot de miel.

- Tom tötete Mary, weil er herausfand, dass sie das Feuer gelegt hatte, in dem seine Familie umkam.
- Tom hat Maria umgebracht, weil er dahintergekommen war, dass sie das Feuer gelegt hat, durch das seine Familie ums Leben gekommen ist.

- Tom tua Mary parce qu'il a découvert qu'elle était à l'origine du feu qui ravagea sa famille.
- Tom tua Mary parce qu'il a découvert qu'elle était à l'origine du feu qui tua sa famille.
- Tom a tué Mary parce qu'il a découvert qu'elle était à l'origine de l'incendie qui a tué sa famille.