Translation of "Trotzdem" in French

0.011 sec.

Examples of using "Trotzdem" in a sentence and their french translations:

- Danke trotzdem.
- Trotzdem danke!

Merci tout de même.

- Danke trotzdem.
- Trotzdem vielen Dank.

Merci tout de même.

Danke trotzdem.

Merci tout de même.

Trotzdem danke!

- Merci tout de même.
- Merci quand même.

Sage es trotzdem!

- Dis-le tout de même !
- Dis-le quand même !

Tom kommt trotzdem.

Tom vient de toute façon.

- Trotzdem ist es wahr.
- Es ist trotzdem immer noch wahr.

- C'est pourtant vrai.
- C'est néanmoins vrai.
- Ça n'en est pas moins vrai.

- Ich habe es trotzdem gemacht.
- Ich habe es trotzdem getan.

Je l'ai fait quand même.

Ich liebe ihn trotzdem.

- Toutefois, je l'aime.
- Je l'aime quand même.
- Je l'aime tout de même.

Ich liebe sie trotzdem.

- Je l'aime quand même.
- Je l'aime malgré tout.

Sie tat es trotzdem.

Elle l'a fait malgré tout.

Trotzdem ist es wahr.

C'est pourtant vrai.

Ich liebe dich trotzdem.

- Je t'aime quand même.
- Je vous aime quand même.

trotzdem habe ich gelernt,

néanmoins, j'ai appris,

Ihre Herzkrankheit schritt trotzdem fort.

Leurs maladies cardiaques progressaient toujours.

Und trotzdem war es befreiend,

néanmoins c'est devenu libérateur,

Trotzdem dominiert er unser Leben.

Mais il domine encore notre vie.

Trotzdem geht das Blutbad weiter.

Pourtant, le massacre continue.

Trotzdem ernähren sie sich weiter.

Mais ils peuvent encore se nourrir.

Trotzdem tragen wir die Verantwortung.

Un préjugé implicite n'exclut pas la responsabilité.

Trotzdem möchte ich hier bleiben.

Je souhaite quand même rester ici.

Trotzdem will ich sie sehen.

Néanmoins, je désire la voir.

Er hat es trotzdem getan.

Il l'a fait quand même.

Sie bekommen trotzdem den Punkt.

Vous obtenez le point, néanmoins.

Trotzdem war ich davon wirklich getroffen.

Mais quand même, ça m'a frappée.

Es wird aber trotzdem nicht verschwinden

ça ne disparaîtra pas mais de toute façon

Trotzdem würden sie uns nicht ausschließen

ils ne nous excluaient pas

Aber weg wollen Sie trotzdem nicht?

Mais tu ne veux toujours pas partir?

Aber wir probieren trotzdem, alle Deadlines,

Mais nous essayons toujours de respecter

Er ist arm, aber trotzdem glücklich.

Il est pauvre mais pourtant heureux.

Aber trotzdem mag ich mein Gesicht.

mais j'aime mon visage.

- Trotzdem. - Das sollte sich Vox überlegen.

- Quand même. - Vox devrait y réfléchir.

Aber die Spieler nutzen sie trotzdem.

Mais ça n'arrête pas les joueurs.

- Sie hat viele Fehler; trotzdem mag jeder sie.
- Sie hat viele Fehler; trotzdem mag sie jeder.

Elle a beaucoup de défauts, mais malgré cela, elle est appréciée de tout le monde.

- Was immer du tust, ich liebe dich trotzdem.
- Was du auch tust, ich liebe dich trotzdem.

Quoi que tu fasses, je t'aimerai toujours.

Und trotzdem ist die Dämmerzone praktisch unerforscht.

Pourtant, la zone crépusculaire est pratiquement inexplorée.

Trotzdem stehe ich hier und sage Ihnen,

Et je suis toujours là, debout devant vous,

Und meistern das Leben trotzdem sehr gut.

mais finissent très bien, dans une certaine mesure en tout cas,

Trotzdem treten im Marmarameer keine Tsunamis auf

néanmoins, aucun tsunami ne se produit dans la mer de Marmara

Kommen wir trotzdem zu unserer Kindheit zurück

de toute façon revenons à notre enfance

Trotzdem können wir durch das Teleskop sehen

Mais nous pouvons toujours voir à travers le télescope

Kommen wir trotzdem zu unserem Thema zurück

de toute façon revenons à notre sujet

Werden wir trotzdem gesündere, fruchtbarere Böden erhalten

nous nous retrouverions quand même avec des sols en santé et fertiles

Trotzdem noch der Laden auf dem Luisenplatz?

Toujours la boutique sur la Luisenplatz?

Trotzdem entscheiden sich viele für die Frührente.

Pourtant, nombreux sont ceux qui choisissent la retraite anticipée.

Es regnet gerade, aber wir gehen trotzdem.

Il pleut, mais nous irons quand même.

Das ist trotzdem traurig, glaubst du nicht?

C'est tout de même triste, tu crois pas ?

Trotzdem ist die Frau im Haus etwas dominanter.

Mais quand même, la femme de la maison est un peu plus dominante.

- Sie wollte sowieso ausgehen.
- Sie wollte trotzdem ausgehen.

Elle voulait sortir, de toutes façons.

Ich war todmüde, konnte aber trotzdem nicht einschlafen.

J'étais très fatigué, mais j'étais quand même incapable de dormir.

- Ich liebe dich trotzdem!
- Ich liebe dich doch!

Je t'aime quand même !

Trotzdem fand er Zeit für ein kurzes Treffen.

Néanmoins, il a trouvé du temps pour une courte entrevue.

Trotz des schlechten Wetters sind wir trotzdem rausgegangen.

- Malgré le mauvais temps, nous sommes sortis quand même.
- En dépit du mauvais temps, nous sommes sortis tout de même.

Aber er kam trotzdem für 7 Jahre ins Gefängnis.

mais a malgré tout été condamné à sept ans de prison.

Natürlich musste er eine dreitägige Pause machen, aber trotzdem

bien sûr, il a dû prendre une pause de 3 jours, mais de toute façon

Trotzdem müssen wir noch viel zur NASA gehen. sehr!

de toute façon, il nous reste encore beaucoup à faire pour la NASA. très!

Trotzdem ist der größte Feind der Ameise sich selbst

bien que ce soit toujours ses pires fourmis ennemies

Er hatte seine Fehler, aber ich liebte ihn trotzdem.

Il n'était pas parfait, mais je l'aimais malgré tout.

Selig, wer nichts zu sagen hat und trotzdem schweigt!

Bienheureux celui qui n'a rien à dire et se tait quand même !

Und trotzdem ist es praktisch unmöglich, ihn flach hinzulegen.

Et même après tout cela, c'est presque impossible de le rendre plat.

Obwohl er mein Adoptivvater ist, liebt er mich trotzdem.

Bien qu'il soit mon père adoptif, il m'aime quand même.

Er ist ein Blödmann, aber ich liebe ihn trotzdem.

Il est bête, mais je l'aime quand même.

Wäre das trotzdem nur ein Tropfen auf dem heißen Stein.

ce serait quand même trop peu et trop tard.

Trotzdem arbeiteten Napoleon und Masséna hervorragend zusammen: Masséna befehligte seine

Néanmoins, Napoléon et Masséna collaborèrent avec brio: Masséna commanda son

Trotzdem wurde er mit dem Titel "Prinz von Pontecorvo" belohnt.

Néanmoins, il fut récompensé par le titre de «Prince de Pontecorvo».

Können sie trotzdem hier noch soziale Arbeit und Beratung kriegen.

vous pouvez toujours obtenir du travail social et des conseils ici.

Alle waren dagegen, aber Mary und John haben trotzdem geheiratet.

Tout le monde y était opposé, mais Mary et John se sont mariés quand même.

Selbst wenn er sehr beschäftigt ist, wird er trotzdem kommen.

Même s'il est occupé, il viendra.

Sie war müde. Trotzdem versuchte sie, die Arbeit zu beenden.

Elle était fatiguée mais tenta toutefois d'achever le travail.

- Wir werden jedenfalls da sein.
- Wir werden trotzdem da sein.

Quoi que ce soit, on sera là.

Mir egal, wer das sagt, ich glaube es trotzdem nicht.

Qui le dit m'est égal, je ne le crois tout de même pas.

Er hat zwar einige Fehler, aber trotzdem mag ich ihn.

Je l'aime en dépit de ses défauts.

Ich fühlte mich nicht sehr gut, trotzdem ging ich arbeiten.

Je ne me sentais pas très bien, mais je suis allé travailler quand même.

Tom ist ein Esel, aber ich habe ihn trotzdem lieb.

Tom est un idiot, mais je l'aime quand même.

Du hättest dir trotzdem beim Einpacken etwas Mühe geben können.

Tu aurais pu faire un effort sur l'emballage tout de même.

Ich fand die Vorstellung seltsam, habe es aber trotzdem gemacht.

J’ai trouvé l'idée bizarre, mais je l’ai quand même fait.

Letztendlich schaffte sie es trotzdem, auf ein community college zu gehen,

Finalement, elle a pu aller dans une université publique,