Translation of "Getan" in Italian

0.013 sec.

Examples of using "Getan" in a sentence and their italian translations:

- Gesagt, getan!
- Gesagt, getan.

Detto e fatto!

- Du hast getan, was getan werden musste.
- Sie haben getan, was getan werden musste.
- Ihr habt getan, was getan werden musste.

- Hai fatto quello che doveva essere fatto.
- Tu hai fatto quello che doveva essere fatto.
- Ha fatto quello che doveva essere fatto.
- Lei ha fatto quello che doveva essere fatto.
- Avete fatto quello che doveva essere fatto.
- Voi avete fatto quello che doveva essere fatto.

Gesagt, getan.

No problem.

Sie haben getan, was getan werden musste.

- Ha fatto quello che doveva essere fatto.
- Lei ha fatto quello che doveva essere fatto.

Ihr habt getan, was getan werden musste.

- Avete fatto quello che doveva essere fatto.
- Voi avete fatto quello che doveva essere fatto.

- Du hast genug getan.
- Ihr habt genug getan.

Avete fatto abbastanza.

- Du hast deinen Teil getan.
- Sie haben Ihren Teil getan.
- Ihr habt euren Teil getan.

Hai fatto la tua parte.

- Hat Tom dir weh getan?
- Hat Tom euch weh getan?
- Hat Tom Ihnen weh getan?

- Tom ti ha fatto del male?
- Tom vi ha fatto del male?
- Tom le ha fatto del male?

- Du hast es geschafft!
- Du hast es getan!
- Ihr habt es getan!
- Sie haben es getan!

- Ce l'hai fatta!
- Ce l'avete fatta!
- Ce l'ha fatta!

- Ich habe es gerade getan.
- Ich habe es einfach getan.

- L'ho appena fatto.
- Io l'ho appena fatto.
- L'ho appena fatta.
- Io l'ho appena fatta.

- Du hast das Richtige getan.
- Sie haben das Richtige getan.

- Ha fatto la cosa giusta.
- Lei ha fatto la cosa giusta.
- Fece la cosa giusta.
- Lei fece la cosa giusta.
- Hai fatto la cosa giusta.
- Tu hai fatto la cosa giusta.
- Avete fatto la cosa giusta.
- Voi avete fatto la cosa giusta.
- Facesti la cosa giusta.
- Tu facesti la cosa giusta.
- Faceste la cosa giusta.
- Voi faceste la cosa giusta.

- Leichter gesagt als getan.
- Das ist leichter gesagt als getan.

- È più facile a dirsi che a farsi.
- È più facile dirlo che farlo.

- Tom hat das bereits getan.
- Tom hat das schon getan.

Tom l'ha già fatto.

Leichter gesagt als getan.

Più facile a dirsi che a farsi.

Was hast du getan?

- Cos'hai fatto?
- Cos'ha fatto?
- Cos'avete fatto?
- Che cos'hai fatto?
- Che cos'ha fatto?
- Che cos'avete fatto?

Wer hat das getan?

Chi l'ha fatto?

Ich habe nichts getan!

- Non ho fatto niente!
- Io non ho fatto niente!
- Non ho fatto nulla!
- Io non ho fatto nulla!

Was hat Tom getan?

- Cos'ha fatto Tom?
- Che cos'ha fatto Tom?
- Che ha fatto Tom?

Er hat nichts getan.

- Non ha fatto niente.
- Non ha fatto nulla.
- Lui non ha fatto niente.
- Lui non ha fatto nulla.

Sie hat nichts getan.

- Non ha fatto niente.
- Lei non ha fatto niente.
- Non ha fatto nulla.
- Lei non ha fatto nulla.

Was haben wir getan?

- Cosa abbiamo fatto?
- Che cosa abbiamo fatto?

Tom hat das getan.

Tom ha fatto questo.

Hat Tom das getan?

- L'ha fatto Tom?
- L'ha fatta Tom?

Wir haben nichts getan.

- Non abbiamo fatto niente.
- Non abbiamo fatto nulla.

Was haben sie getan?

- Cos'hanno fatto?
- Loro cos'hanno fatto?
- Che cos'hanno fatto?
- Loro che cos'hanno fatto?
- Che hanno fatto?
- Loro che hanno fatto?

Ihr habt genug getan.

- Hai fatto abbastanza.
- Tu hai fatto abbastanza.
- Ha fatto abbastanza.
- Lei ha fatto abbastanza.
- Avete fatto abbastanza.
- Voi avete fatto abbastanza.

Tom hat nichts getan.

- Tom non ha fatto niente.
- Tom non ha fatto nulla.

Er hat das getan.

- Ha fatto questo.
- Lui ha fatto questo.

Maria hat das getan.

Mary ha fatto questo.

Wer hat es getan?

- Chi lo ha fatto?
- Chi è stato?

Ich hätte dasselbe getan.

Io avrei fatto la stessa cosa.

- Du hast es schon wieder getan!
- Ihr habt es schon wieder getan!
- Sie haben es schon wieder getan!

- L'hai fatto ancora.
- L'ha fatto ancora.
- L'avete fatto ancora.

- Weißt du, was du getan hast?
- Wisst ihr, was ihr getan habt?
- Wissen Sie, was Sie getan haben?

- Sai quello che hai fatto?
- Tu sai quello che hai fatto?
- Sa quello che ha fatto?
- Lei sa quello che ha fatto?
- Sapete quello che avete fatto?
- Voi sapete quello che avete fatto?

- Tom weiß, was du getan hast.
- Tom weiß, was ihr getan habt.
- Tom weiß, was Sie getan haben.

- Tom sa cos'hai fatto.
- Tom sa cos'ha fatto.
- Tom sa cosa avete fatto.

- Ich habe es für dich getan.
- Ich habe es für Sie getan.

L'ho fatto per te.

- Du hast getan, was du konntest.
- Sie haben getan, was Sie konnten.

- Hai fatto tutto quello che potevi.
- Ha fatto tutto quello che poteva.
- Avete fatto tutto quello che potevate.

- Hat Tom dir je weh getan?
- Hat Tom euch je weh getan?

Tom ti ha mai picchiato?

- Wer hat es getan?
- Wer hat es gemacht?
- Wer hat das getan?

Chi lo fece?

- Tom bedauert, was er getan hat.
- Tom bereut, was er getan hat.

Tom rimpiange quello che ha fatto.

- Warum hast du ausgerechnet das getan?
- Warum haben Sie ausgerechnet das getan?

- Perché hai scelto di farlo?
- Perché ha scelto di farlo?
- Perché avete scelto di farlo?

Du könntest es getan haben.

- Avresti potuto farlo.
- Avresti potuto farla.
- Avreste potuto farlo.
- Avreste potuto farla.
- Avrebbe potuto farlo.
- Avrebbe potuto farla.
- Lo avresti potuto fare.
- Lo avreste potuto fare.
- Lo avrebbe potuto fare.

Warum hat sie das getan?

Perché lei l'ha fatto?

Warum hat er das getan?

Perché l'ha fatto?

Was hat er heute getan?

- Cos'ha fatto oggi?
- Lui cos'ha fatto oggi?
- Cos'ha fatto lui oggi?

Das muss weh getan haben!

- Quello deve aver fatto male!
- Quella deve aver fatto male!

Tom hat das Undenkbare getan.

- Tom ha fatto l'impensabile.
- Tom fece l'impensabile.

Er hat das Richtige getan.

- Ha fatto la cosa giusta.
- Lui ha fatto la cosa giusta.
- Fece la cosa giusta.
- Lui fece la cosa giusta.

Sie hat das Richtige getan.

- Ha fatto la cosa giusta.
- Lei ha fatto la cosa giusta.
- Fece la cosa giusta.
- Lei fece la cosa giusta.

Sie haben das Richtige getan.

- Hanno fatto la cosa giusta.
- Loro hanno fatto la cosa giusta.
- Fecero la cosa giusta.
- Loro fecero la cosa giusta.

Tom hat das getan, oder?

- Tom l'ha fatto, vero?
- Tom l'ha fatta, vero?
- Tom lo fece, vero?
- Tom la fece, vero?

Warum hat Tom das getan?

Perché Tom ha fatto questo?

Er hat beides gleichzeitig getan.

- Ha fatto entrambi in contemporanea.
- Lui ha fatto entrambi in contemporanea.
- Ha fatto entrambe in contemporanea.
- Lui ha fatto entrambe in contemporanea.
- Fece entrambe in contemporanea.
- Lui fece entrambe in contemporanea.
- Fece entrambi in contemporanea.
- Lui fece entrambi in contemporanea.

Was hat sie heute getan?

- Cosa ha fatto lei oggi?
- Cos'ha fatto oggi?

Er hat das nicht getan.

- Non l'ha fatto.
- Lui non l'ha fatto.
- Non lo fece.
- Lui non lo fece.

Sie hat das nicht getan.

- Non l'ha fatto.
- Lei non l'ha fatto.
- Non lo fece.
- Lei non lo fece.

Das hast du schon getan.

- L'ha già fatto.
- L'hai già fatto.
- Lo avete già fatto.

Wann habe ich das getan?

Quando l'ho fatto?

Sie haben es wirklich getan.

- L'hanno fatto veramente.
- Loro l'hanno fatto veramente.
- L'hanno fatta veramente.
- Loro l'hanno fatta veramente.
- L'hanno fatto davvero.
- Loro l'hanno fatto davvero.
- L'hanno fatta davvero.
- Loro l'hanno fatta davvero.

Er hat das bereits getan.

- L'ha già fatto.
- Lui l'ha già fatto.

Das hast du absichtlich getan!

L'hai fatto apposta!

Ich habe fragwürdige Dinge getan.

- Ho fatto delle cose discutibili.
- Io ho fatto delle cose discutibili.

Er hat nichts Böses getan.

Non fece niente di male.

Er hat es dennoch getan.

- L'ha fatto comunque.
- Lui l'ha fatto comunque.
- L'ha fatta comunque.
- Lui l'ha fatta comunque.
- Lo fece comunque.
- Lui lo fece comunque.
- La fece comunque.
- Lui la fece comunque.

Ich habe es nicht getan.

Non l'ho fatto.

Sie hat das bereits getan.

- L'ha già fatto.
- Lei l'ha già fatto.

Tom hat das nicht getan.

Tom non l'ha fatto.

Habt ihr es schon getan?

Avete già finito?

Wir haben nichts Falsches getan.

- Non stavamo facendo niente di sbagliato.
- Noi non stavamo facendo niente di sbagliato.
- Non stavamo facendo nulla di sbagliato.
- Noi non stavamo facendo nulla di sbagliato.

Wir haben schon Schlimmeres getan.

Abbiamo fatto peggio.

Ich habe nichts Schlimmes getan.

- Non ho fatto niente di male.
- Io non ho fatto niente di male.
- Non ho fatto nulla di male.
- Io non ho fatto nulla di male.

Tom hat eigentlich nichts getan.

- Tom in realtà non ha fatto niente.
- Tom in realtà non ha fatto nulla.
- Tom in realtà non fece niente.
- Tom in realtà non fece nulla.

Tom hätte das nie getan.

Tom non l'avrebbe mai fatto.

Ich habe mein Bestes getan.

- Ho fatto del mio meglio.
- Io ho fatto del mio meglio.
- Feci del mio meglio.
- Io feci del mio meglio.

Tom hat nicht genug getan.

Tom non ha fatto abbastanza.

Hat Tom das wirklich getan?

- Tom l'ha fatto davvero?
- Tom l'ha fatto veramente?

Wie hast du das getan?

- Come l'hai fatto?
- Come l'avete fatto?

Was hat er gestern getan?

- Cos'ha fatto ieri?
- Lui cos'ha fatto ieri?

Du hast es absichtlich getan.

L'hai fatto apposta.

Tom hat das Richtige getan.

- Tom ha fatto la cosa giusta.
- Tom fece la cosa giusta.

Tom hat nichts Unrechtes getan.

- Tom non ha fatto niente di illegale.
- Tom non ha fatto nulla di illegale.

Sie haben es wieder getan.

Loro hanno fatto ancora questo.

Warum habe ich das getan?

Perché ho fatto questo?

Tom hat es gleich getan.

Tom ha fatto questo immediatamente.