Translation of "Getan" in Portuguese

0.017 sec.

Examples of using "Getan" in a sentence and their portuguese translations:

- Du hast getan, was getan werden musste.
- Sie haben getan, was getan werden musste.
- Ihr habt getan, was getan werden musste.

- Você fez o que tinha de ser feito.
- Vocês fizeram o que tinha de ser feito.

Was getan ist, ist getan und bleibt's.

O que está feito está feito e assim vai ficar.

- Hast du das getan?
- Habt ihr das getan?
- Haben Sie das getan?

- Você fez isso?
- Você fez aquilo?
- Foi você que fez isso?
- Foi você quem fez isso?

- Was hat sie dir getan?
- Was hat sie euch getan?
- Was hat sie Ihnen getan?

O que ela fez para você?

- Du hast deinen Teil getan.
- Sie haben Ihren Teil getan.
- Ihr habt euren Teil getan.

- Você fez a sua parte.
- Vocês fizeram a parte de vocês.

- Hast du noch nichts getan?
- Habt ihr noch nichts getan?
- Haben Sie noch nichts getan?

Ainda não fizeram nada?

- Ich habe es gerade getan.
- Ich habe es einfach getan.

Acabo de fazê-lo.

- Tom hat das bereits getan.
- Tom hat das schon getan.

Tom já fez isso.

Leichter gesagt als getan.

- É mais fácil dizer do que fazer.
- É mais fácil falar do que fazer.

Was hast du getan?

- O que você fez?
- Que fizeste?
- Que foi que você fez?
- O que foi que vocês fizeram?

Wer hat das getan?

Quem foi que fez isso?

Ich habe nichts getan.

Não fiz nada.

Was hat sie getan?

Que ela fez?

Was hat er getan?

- Que ele fez?
- O que ele fez?

Was hat Tom getan?

O que o Tom fez?

Er hat nichts getan.

Ele não fez nada.

Sie hat nichts getan.

Ela não fez nada.

Was hätten Sie getan?

O que você teria feito?

Wir haben nichts getan.

Nós não fizemos nada.

Tom hat das getan.

Tom fez aquilo.

Das hast du getan!

Foi você que fez isso!

Was haben sie getan?

- O que eles fizeram?
- O que elas fizeram?

Tom hat nichts getan.

- Tom não fez nada.
- O Tom não fez nada.

Ihr habt es getan!

Você o fez!

Wenn Du es nicht getan hättest, hätte es irgendein anderer getan.

Se você não o tivesse feito, alguém o teria.

- Du hast mehr als genug getan.
- Sie haben mehr als genug getan.
- Ihr habt mehr als genug getan.

- Fizeste mais que o bastante.
- Você fez mais que o suficiente.

- Du hast mir sehr weh getan.
- Sie haben mir sehr weh getan.
- Ihr habt mir sehr weh getan.

Você me machucou muito.

- „Was hast du getan?“ – „Gar nichts.“
- „Was habt ihr getan?“ – „Gar nichts.“
- „Was haben Sie getan?“ – „Gar nichts.“

- "O que você fez?" "Eu não fiz nada."
- "O que foi que fizeste?" "Não fiz nada."

- Ich glaube, du hast das getan.
- Ich glaube, Sie haben das getan.
- Ich glaube, ihr habt das getan.

- Eu acho que você fez isso.
- Acho que você fez isso.

- Tom weiß, was du getan hast.
- Tom weiß, was ihr getan habt.
- Tom weiß, was Sie getan haben.

Tom sabe o que você fez.

- Das habe ich mit Absicht getan.
- Ich habe es mit Absicht getan.

Eu fiz de propósito.

- Wer hat es getan?
- Wer hat es gemacht?
- Wer hat das getan?

Quem o fez?

Du könntest es getan haben.

Você poderia ter feito.

Es muss etwas getan werden!

Algo deve ser feito.

Warum hat er das getan?

Por que ele fez isso?

Du hast ihm weh getan.

- Você o feriu.
- Tu o feriste.

Warum hat sie das getan?

Por que ela fez isso?

Was hat er heute getan?

O que ele fez hoje?

Das muss weh getan haben!

Isso deve ter doído!

Was hat sie heute getan?

O que ela fez hoje?

Ich habe nichts Unrechtmäßiges getan.

Não fiz nada fora da lei.

Das hast du schon getan.

- Você já fez isso.
- Vocês já fizeram isso.
- Tu já fizeste isso.

Wann habe ich das getan?

Quando eu fiz isso?

Mehr habe ich nicht getan.

Isso é tudo o que eu fiz.

Sie haben es wirklich getan.

- Eles realmente fizeram isso.
- Elas realmente fizeram isso.

Wer hat das zuerst getan?

Quem fez isso primeiro?

Das hast du absichtlich getan!

Você fez isso intencionalmente.

Ich habe fragwürdige Dinge getan.

Eu fiz coisas questionáveis.

Das hat mir gut getan.

Aquilo me fez bem.

Ich habe das Richtige getan.

Eu fiz a coisa certa.

Er hat es dennoch getan.

Mesmo assim, ele o fez.

Ich habe es nicht getan.

Não fiz isso.

Habt ihr es schon getan?

Vocês já terminaram?

Was hast du gestern getan?

O que você fez ontem à noite?

Tom hat das nie getan.

Tom nunca fez isso.

Immerhin habe ich etwas getan.

Pelo menos fiz alguma coisa.

Es muss etwas getan werden.

Algo precisa ser feito.

Wir haben nichts Falsches getan.

Nós não estávamos fazendo nada de errado.

Wir haben schon Schlimmeres getan.

Fizemos pior.

Ich habe nichts Schlimmes getan.

Eu não fiz nada de errado.

Tom hat das nicht getan.

Tom não fez isto.

Tom hat sich weh getan.

- Tom se machucou.
- O Tom se machucou.

Was hat Tom dann getan?

O que o Tom fez, então?

Sie haben nie etwas getan.

Eles nunca fizeram nada.

Ich habe mein Bestes getan.

- Eu fiz o meu melhor.
- Fiz o meu melhor.
- Fiz o melhor que me foi possível.
- Fiz o melhor que pude.

Wie hast du das getan?

- Como é que você fez isto?
- Como você fez isso?

Tom hat das Richtige getan.

Tom fez a coisa certa.

Hast du es wirklich getan?

Você realmente fez isso?

Er hat das nicht getan.

Ele não o fez.

Sieh, was du getan hast!

- Veja o que você fez!
- Vê só o que fizeste!

Seht, was ihr getan habt!

Vejam o que vocês fizeram!

Hast du noch nichts getan?

- Você ainda não fez nada?
- Não fizeste nada ainda?

Habt ihr noch nichts getan?

- Ainda não fizeram nada?
- Vocês ainda não fizeram nada?
- Vós ainda não fizestes nada?

Haben Sie noch nichts getan?

- O senhor ainda não fez nada?
- A senhora ainda não fez nada?
- Os senhores ainda não fizeram nada?
- As senhoras ainda não fizeram nada?

Wo hat er es getan?

Onde ele fez isso?

Der erste Schritt wurde getan.

- O primeiro passo foi dado.
- Foi dado o primeiro passo.

Und das habe ich getan.

E foi isso que eu fiz.

- Was denkst du, was ich getan habe?
- Was denkst du, habe ich getan?

O que você pensa que eu fiz?

- Das hast du absichtlich getan!
- Das hast du mit Absicht getan, nicht wahr?

Você fez de propósito, não fez?

- Tom hat es nicht mit Absicht getan.
- Tom hat es nicht absichtlich getan.

- Tom não o fez de propósito.
- Tom não fez isso de propósito.

- Ich wünschte, du hättest das nicht getan.
- Ich wünschte, ihr hättet das nicht getan.
- Ich wünschte, Sie hätten das nicht getan.

Eu queria que você não tivesse feito aquilo.

- Was glaubst du, wer das getan hat?
- Was glauben Sie, wer das getan hat?
- Was glaubt ihr, wer das getan hat?

Quem você acha que fez isto?

- Weißt du, was Tom gestern getan hat?
- Wisst ihr, was Tom gestern getan hat?
- Wissen Sie, was Tom gestern getan hat?

Você sabe o que o Tom fez ontem?

Und natürlich haben sie es getan.

E, claro, eles fizeram.

Hat sie dem Kätzchen weh getan?

Ela machucou aquele gatinho?