Translation of "Scheiden" in French

0.005 sec.

Examples of using "Scheiden" in a sentence and their french translations:

Lassen wir uns scheiden.

Divorçons.

Ich ließ mich scheiden.

- Je suis divorcé.
- J'ai divorcé.

Wir lassen uns scheiden.

Nous sommes en train de divorcer.

- Warum hast du dich scheiden lassen?
- Warum habt ihr euch scheiden lassen?

- Pourquoi avez-vous décidés de divorcer ?
- Pourquoi as-tu décidée de divorcer ?

Sie wollte sich scheiden lassen.

Elle voulait divorcer.

Ich will mich scheiden lassen.

Je souhaite divorcer.

- Sie ließ sich von ihm scheiden.
- Sie hat sich von ihm scheiden lassen.

Elle en a divorcé.

Ich würde mich lieber scheiden lassen.

Je préférerais divorcer.

Tom ließ sich von Mary scheiden.

- Tom a divorcé de Marie.
- Tom divorça de Marie.

- Sie ließ sich von ihrem Mann scheiden.
- Sie hat sich von ihrem Mann scheiden lassen.

- Elle a divorcé de son mari.
- Elle a divorcé.

Sie ließ sich von ihrem Mann scheiden.

Elle s'est séparée de son mari.

- Ich bin geschieden.
- Ich ließ mich scheiden.

Je suis divorcé.

Ich dachte, du wolltest dich scheiden lassen.

J'ai pensé que tu voulais divorcer.

Aber wenn die Frau sich scheiden lassen will

Mais quand la femme veut divorcer

Ich meine, dass sie sich scheiden lassen wird.

Je pense qu'elle va divorcer.

Es ist schade, dass sie sich scheiden lassen.

C'est dommage qu'ils divorcent.

Als er 7 war, ließen sich seine Eltern scheiden.

Quand il avait 7 ans, ses parents ont divorcé.

Der Mann brauchte keinen Grund, sich scheiden zu lassen

l'homme n'avait pas besoin d'une raison pour divorcer

Weil er sich von seiner Frau scheiden lassen will

Parce qu'il veut divorcer de sa femme

Ich frage mich, ob sie sich scheiden lassen werden.

Je me demande s'ils vont divorcer.

- Sie will die Scheidung.
- Sie will sich scheiden lassen.

Elle veut divorcer.

Ich glaube, sie wird sich von ihm scheiden lassen.

Je pense qu'elle va divorcer.

Sie sagte ihm, dass sie sich scheiden lassen wolle.

Elle lui a dit qu'elle demandait le divorce.

Sie hat sich voriges Jahr von ihm scheiden lassen.

- Elle a divorcé d'avec lui l'année dernière.
- Elle a divorcé d'avec lui l'an dernier.

Sie hat sich von ihrem Mann formell scheiden lassen.

Elle a divorcé de son mari en bonne et due forme.

Maria und Layla trafen die Entscheidung, sich scheiden zu lassen.

Mary et Layla ont décidé de divorcer.

- Toms Eltern haben sich scheiden lassen, als er noch sehr jung war.
- Toms Eltern haben sich scheiden lassen, als er noch ganz klein war.

Les parents de Tom ont divorcé quand il était encore très jeune.

Die Nachricht, dass sie sich scheiden ließ, war eine große Überraschung.

C'était une grande surprise d'apprendre qu'elle avait divorcé.

Er hat sich im vergangenen Monat von seiner Frau scheiden lassen.

Il a divorcé de sa femme le mois dernier.

Er hielt geheim, dass er sich von seiner Frau hatte scheiden lassen.

Il garda secret qu'il avait divorcé de sa femme.

Toms Eltern haben sich scheiden lassen, als er noch ganz klein war.

Les parents de Tom ont divorcé quand il était encore très jeune.

- Ich dachte, du wolltest dich scheiden lassen.
- Ich dachte, Sie wollten die Scheidung.

- Je pensais que tu voulais divorcer.
- J'ai pensé que tu voulais divorcer.
- Je pensais que vous vouliez divorcer.
- J'ai pensé que vous vouliez divorcer.

In der Highschool ließen sich meine Eltern scheiden und wir zogen in die Stadt.

Quand j'étais au lycée, mes parents ont divorcé, et on a déménagé.

"Von Zeit zu Zeit denke ich darüber nach, mich scheiden zu lassen." "Machst du Scherze?!"

« De temps à autre, je pense à divorcer. » « Tu plaisantes ?! »

- Ziehst du es ernsthaft in Erwägerung, dich scheiden zu lassen?
- Denkst du ernsthaft über Scheidung nach?

- Penses-tu sérieusement à divorcer ?
- Pensez-vous sérieusement à divorcer ?

- Es ist dieser Punkt, an dem sich unsere Meinungen scheiden.
- Unsere Meinungen gehen genau in diesem Punkt auseinander.

C'est sur ce point que nos opinions diffèrent.

Im Oktober kehrte er mit Napoleon nach Frankreich zurück und ließ sich nicht lange danach von seiner Frau scheiden.

Il est rentré en France avec Napoléon en octobre et a divorcé de sa femme peu de temps après.

Ich verstehe schon, warum Maria sich von Tom hat scheiden lassen, und sehe ein, es war die einzige Lösung.

Je comprends pourquoi Marie a divorcé de Tom, et je me rends compte que c'était la seule solution.

Tom hat mir erzählt, dass er zum vierten Mal verheiratet sei und dass er sich wieder scheiden lassen wolle.

Tom m'a raconté qu'il était marié pour la quatrième fois et qu'il voulait divorcer à nouveau.

- „Manchmal überlege ich, ob ich mich von ihm scheiden lassen sollte.“ – „Du machst wohl Witze!“
- „Manchmal denke ich über Scheidung von ihm nach.“ – „Du machst wohl Witze!“

« De temps à autre, je pense à divorcer. » « Tu plaisantes ?! »