Translation of "Ließ" in French

0.008 sec.

Examples of using "Ließ" in a sentence and their french translations:

- Er ließ den Motor weiterlaufen.
- Er ließ den Motor laufen.

Il a laissé le moteur tourner.

- Ich ließ meinen Geldbeutel zuhause.
- Ich ließ meine Brieftasche zuhause.

J'ai laissé mon portefeuille à la maison.

- Ich ließ meine Uhr reparieren.
- Ich ließ meinen Zähler reparieren.

J'ai fait réparer ma montre.

Kapsel wild drehen ließ.

Gemini de manière extravagante.

Ich ließ es unverschlossen.

- Je l'ai laissé déverrouillé.
- Je l'ai laissée déverrouillée.

Er ließ uns gehen.

- Il nous laissa partir.
- Il nous laissa nous en aller.
- Il nous a laissés nous en aller.
- Il nous a laissées nous en aller.
- Il nous a laissées partir.
- Il nous a laissés partir.

Er ließ sich Zeit.

- Il prit son temps.
- Il a pris son temps.

Sie ließ sich Zeit.

- Elle prit son temps.
- Elle a pris son temps.

Ich ließ mich scheiden.

- Je suis divorcé.
- J'ai divorcé.

Tom ließ uns gehen.

- Tom nous a laissé partir.
- Tom nous laissa partir.

Er ließ mich warten.

- Il me fit attendre.
- Il m'a fait attendre.

Tom ließ Maria frei.

- Tom a libéré Marie.
- Tom a relâché Marie.

Das ließ mich zögern.

Cela m'a fait hésiter.

Sie ließ sich gehen.

Elle s'est laissé aller.

- Ich ließ ihn meine Uhr reparieren.
- Ich ließ ihn meine Armbanduhr reparieren.

Je lui ai fait réparer ma montre.

- Es ließ mich meine Schwierigkeiten vergessen.
- Er ließ mich meine Probleme vergessen.

Ça m'a fait oublier mes problèmes.

Ich ließ ein Objektiv fallen,

Je fais tomber un objectif,

Brian ließ die Tür offen.

Brian laissa la porte ouverte.

Er ließ die Hoffnung fahren.

Il abandonna tout espoir.

Er ließ eine Vase fallen.

Il a fait tomber un vase.

Er ließ einen Arzt rufen.

Il a appelé un docteur.

Er ließ das Seil los.

Il a lâché la corde.

Er ließ die Tür unverschlossen.

Il ne verrouilla pas la porte.

Tom ließ das Mittagessen ausfallen.

Tom a sauté le déjeuner.

Er ließ seine Klarinette stimmen.

- Il fit accorder sa clarinette.
- Il a fait accorder sa clarinette.

Sie ließ die Kiste hinuntertragen.

Elle fit porter la caisse en bas.

Seine Gesundheit ließ langsam nach.

Sa santé a décliné lentement.

Er ließ einen Drachen steigen.

Il faisait voler un cerf-volant.

Ich ließ die Hunde hungern.

J'affamais les chiens.

Tom ließ die Hunde hungern.

Tom affamait les chiens.

Ich ließ einen Arzt kommen.

Je fis venir un médecin.

Sie ließ den Säugling schreien.

Elle a laissé crier le bébé.

Er ließ eine Bombe platzen.

Il annonça une nouvelle qui fit l'effet d'une bombe.

Ich ließ das Seil los.

- J'ai lâché la corde.
- Je lâchai la corde.

Sie ließ ihn selbst fahren.

Elle lui a permis de conduire seul.

Ich ließ das Fenster offen.

Je laissais la fenêtre ouverte.

Er ließ den Motor weiterlaufen.

Il a laissé le moteur tourner.

John ließ die Tür offen.

Jean laissa la porte ouverte.

Sie ließ das Fenster offen.

Elle laissa la fenêtre ouverte.

Er ließ die Anchovis fallen.

Il a fait tomber les anchois.

Tom ließ die Tür unabgeschlossen.

Tom n'a pas verrouillé la porte.

Tom ließ einen Fachmann kommen.

Tom a fait appel à un expert.

Sie ließ ihn lange warten.

Elle le fit attendre longtemps.

Tom ließ die Flasche fallen.

Tom a laissé tomber la bouteille.

- Sie ließ mich eine halbe Stunde warten.
- Sie ließ mich eine halbe Stunde warten.

- Elle m'a fait attendre une demi-heure.
- Elle m'a laissé attendre une demi-heure.

Ich ließ mich von meiner Kindheit

Je me suis inspiré de mon enfance

Der Lehrer ließ das Klassenzimmer aufräumen.

Le professeur ordonna que la salle de classe soit nettoyée.

Die Tür ließ sich nicht öffnen.

La porte ne pouvait pas s'ouvrir.

Seine Geistesgegenwart ließ ihn im Stich.

Sa présence d'esprit l'a déserté.

Er ließ uns die Arbeit machen.

Il nous a fait faire le travail.

Er ließ mich eine Stunde warten.

- Il m'a fait attendre pendant une heure.
- Il m'a laissé attendre pendant une heure.

Sein Ehrgeiz ließ ihn hart arbeiten.

Son ambition l'a poussé à travailler dur.

Der Lärm ließ den Hund bellen.

Le bruit a fait aboyer le chien.

Tom ließ mich sein Fotoalbum durchblättern.

Tom m'a laissé feuilleter son album photos.

Sie ließ ihn sein Zimmer aufräumen.

Elle lui fit nettoyer sa chambre.

Ich ließ es auf dem Tisch.

- Je l'ai laissé sur la table.
- Je l'ai laissée sur la table.

Ich ließ ihn den Boden fegen.

Je lui ai fait balayer le sol.

Die Geschichte ließ mein Blut gefrieren.

L'histoire me glaça le sang.

Die Tür ließ sich nicht schließen.

La porte ne pouvait pas se fermer.

Marias Schönheit ließ keinen Mann gleichgültig.

La beauté de Marie ne laissait aucun homme indifférent.

Ich ließ ihn den Koffer tragen.

Je lui ai fait porter la valise.

Den Schlüssel ließ man im Zimmer.

On a laissé la clé dans la chambre.

Jemand ließ die Bürofenster offen stehen.

Quelqu'un a laissé les fenêtres du bureau ouvertes.

Ich ließ meine Freunde in Ruhe.

Je laissais mes amis tranquilles.

Ich ließ mir die Haare schneiden.

Je me faisais couper les cheveux.

Er ließ mich als Lügner dastehen.

Il m'a fait passer pour un menteur.

Tom ließ sich die Haare schneiden.

Tom s'est fait couper les cheveux.

Tom ließ seinen Hund frei laufen.

Tom autorisa son chien à courir librement.

Tom ließ Maria drei Stunden warten.

Tom fit patienter Mary pendant trois heures.

Tom ließ sich von Mary scheiden.

- Tom a divorcé de Marie.
- Tom divorça de Marie.

Er ließ seinen Gefühlen freien Lauf.

Il donna libre cours à ses sentiments.