Translation of "Meint" in French

0.006 sec.

Examples of using "Meint" in a sentence and their french translations:

Ein Taschengeld, meint Reinhold,

L'argent de poche, dit Reinhold,

Meint ihr das ernst?

Vous êtes sérieux ?

Was meint ihr damit?

- Que voulez-vous dire par là ?
- Qu'entendez-vous par ces paroles ?

Sie meint es offensichtlich nicht so.

Elle ne le pense vraiment pas.

Sie meint immer, recht zu haben.

Elle pense toujours qu'elle a raison.

Tom meint, er brauche einen Hut.

Tom pense qu'il a besoin d'un chapeau.

Tom erklärt mir, was er meint.

Tom m'a montré ce qu'il voulait dire.

- Was meinen Sie?
- Was meint ihr?

Que voulez-vous dire ?

Ich denke, Tom meint das Gleiche.

Je pense que Tom ressent la même chose.

Sie meint, dass alles eine Geldfrage ist.

Elle pense que tout est une question d'argent.

Ich wüsste gern, was Tom dazu meint.

Je me demande ce que Tom pense.

Ich pfeife auf das, was sie meint.

Je me fiche de ce qu'elle pense.

- Was meinen Sie damit?
- Was meint ihr damit?

- Que veux-tu dire par là ?
- Que voulez-vous dire par là ?
- Que voulez-vous ainsi signifier ?
- Que veux-tu ainsi signifier ?

- Meint ihr das ernst?
- Meinen Sie das ernst?

- Tu dis ça sérieusement ?
- Vous êtes sérieux ?
- Vous êtes sérieuse ?
- Vous êtes sérieuses ?

Tom meint, dass ihm nichts Schlimmes widerfahren kann.

Tom pense que rien de mal ne peut lui arriver.

Er meint, das Leben sei gewissermaßen eine Reise.

Il pense qu'en un certain sens, la vie est un voyage.

- Wie denkt sie darüber?
- Was meint sie dazu?

Qu'en pense-t-elle ?

Tom meint, dass du mit Maria reden solltest.

- Tom pense que tu devrais parler à Mary.
- Tom pense que vous devriez parler à Mary.

Tom meint, er müsse das jetzt nicht tun.

Tom dit qu'il n'aura pas besoin de faire ça maintenant.

Er meint, dass der Autor kein großer Dichter sei.

Il ne pense pas que l'auteur soit génial.

Tom meint, dass der Plan nach hinten losgehen könnte.

Tom pense que le plan pourrait se retourner contre nous.

Maria meint, das Erlernen von Fremdsprachen sei langweilig und uninteressant.

Mary pense qu'étudier une langue étrangère est fastidieux et ennuyeux.

- Ich weiß, was ihr meint.
- Ich weiß, was Sie denken.

Je sais ce que vous pensez.

Tom weiß nicht, was Mary meint, wenn sie das sagt.

Tom ne sait pas ce que Marie veut dire quand elle dit cela.

Mary will etwas abnehmen, aber Tom meint, dass sie das nicht tun sollte.

Marie veut perdre du poids, mais Tom croit qu'elle ne devrait pas.

Claude Piron meint, Esperanto sei eine Sprache, die „im höchsten Maße kohärent ist“.

Claude Piron pense que l'espéranto, c'est la langue qui « élève la cohérence au plus haut niveau. »

Maria ist sauer auf mich, weil sie meint, ich hätte ihr den Freund ausgespannt.

Marie est en colère contre moi parce qu'elle pense que j'ai piqué son petit ami.

- Meint ihr, ich sollte es ihr sagen?
- Meinen Sie, ich sollte es ihr sagen?

Pensez-vous que je devrais le lui dire ?

Maria meint: „Das Problem ist, dass diese jungen Leute keine Träume und keine Leidenschaften haben.“

Marie affirme : « Le problème, c'est que ces jeunes gens n'ont ni rêves, ni passions. »

Es stimmt, dass Geld nicht glücklich macht. Allerdings meint man damit das Geld der anderen.

Il est vrai que l'argent ne fait pas le bonheur. Bien sûr, on parle de l'argent de l'autre.

- Meinst du das ernst?
- Meint ihr das ernst?
- Meinen Sie das ernst?
- Ist das dein Ernst?

- Tu dis ça sérieusement ?
- Veux-tu vraiment dire ça ?
- Vous voulez vraiment dire cela ?
- Tu es sérieux ?
- Vous êtes sérieux ?
- T'es sérieux, là ?
- T'es sérieuse ?

- Meint ihr wirklich, dass Tom Maria gerne hat?
- Meinen Sie wirklich, dass Tom Maria gerne hat?

Pensez-vous vraiment que Tom aime bien Marie ?

- Was meinst du?
- Was meinst du damit?
- Was meinen Sie?
- Wie meinst du das?
- Was meint ihr?

- Que veux-tu dire ?
- Que voulez-vous dire ?
- Qu'est-ce que vous voulez dire ?

Mein Bruder meint sich ständig beweisen zu müssen, dabei lieben wir ihn doch um seiner selbst willen.

Mon frère pense constamment qu'il doit faire ses preuves, alors qu'en vérité nous l'aimons pour ce qu'il est.

Nichts auf der Welt ist so gerecht verteilt wie der Verstand: Jeder meint, er besitze genug davon.

Rien au monde n'est aussi bien partagé que la raison : Chacun pense qu'il en possède suffisamment.

- Langsam verstehe ich, was du meinst.
- Langsam verstehe ich, was Sie meinen.
- Langsam verstehe ich, was ihr meint.

- Je commence à voir ce que tu veux dire.
- Je commence à percevoir ce que vous voulez dire.

- Ich weiß, was du meinst.
- Ich weiß, was ihr meint.
- Ich weiß, was Sie meinen.
- Ich weiß, worauf du hinauswillst.

- Je sais ce que tu veux dire.
- Je sais ce que vous voulez dire.

- Meinst du, ich sollte es ihr sagen?
- Meint ihr, ich sollte es ihr sagen?
- Meinen Sie, ich sollte es ihr sagen?

- Penses-tu que je doive lui dire ?
- Pensez-vous que je doive lui dire ?
- Pensez-vous que je devrais le lui dire ?
- Penses-tu que je devrais le lui dire ?

- Was meinst du, warum das passiert ist?
- Was meint ihr, warum das passiert ist?
- Was meinen Sie, warum das passiert ist?

Pourquoi penses-tu que cela s'est produit ?

- Meinst du, ich sollte nach Boston fahren?
- Meinen Sie, ich sollte nach Boston fahren?
- Meint ihr, ich sollte nach Boston fahren?

Tu crois que je devrais aller à Boston?

- Meinst du, die Lage wird sich verbessern?
- Meinen Sie, die Lage wird sich verbessern?
- Meint ihr, die Lage wird sich verbessern?

- Pensez-vous que la situation va s'améliorer ?
- Penses-tu que la situation va s'améliorer?

- Meinst du, Tom wird das Konzert mögen?
- Meinen Sie, Tom wird das Konzert mögen?
- Meint ihr, Tom wird das Konzert mögen?

- Penses-tu que Tom aimera le concert ?
- Pensez-vous que Tom aimera le concert ?

- Das meinst du doch nicht ernst, oder?
- Das meinen Sie doch nicht ernst, oder?
- Das meint ihr doch nicht ernst, oder?

Vous ne le pensez pas sérieusement, n'est-ce pas ?

Wenn ein Volk meint, ungebildet und frei sein zu können, so erwartet es etwas, was es niemals gab und niemals geben wird.

Si une nation s'attend à être ignare et libre, elle s'attend à ce qui ne s'est jamais produit et ne se produira jamais.

Nicolas meint, dass die Romanisierung des kyrillischen Alphabets genauso schön wie die Sonne ist, die die Augen verbrennt, wenn man sie ansieht.

Nicolas veut dire que la romanisation de l'alphabet cyrillique est aussi belle que le soleil, qui brûle les yeux quand on le regarde.

- Wirklich?
- Meinst du das ernst?
- Echt?
- Ernsthaft?
- Im Ernst?
- Meint ihr das ernst?
- Meinen Sie das ernst?
- Ist das dein Ernst?
- Tatsächlich?

- Vraiment ?
- Sans blague ?

- Meinst du das ernst?
- Meint ihr das ernst?
- Meinen Sie das ernst?
- Ist das dein Ernst?
- Ist das euer Ernst?
- Ist das Ihr Ernst?

- Tu es sérieux ?
- Vous êtes sérieux ?

- Ich weiß nicht, was du meinst.
- Ich verstehe nicht, was du meinst.
- Ich verstehe nicht, was ihr meint.
- Ich verstehe nicht, was Sie meinen.

- Je ne comprends pas ce que tu veux dire.
- Je ne comprends pas ce que vous voulez dire.

- Ich weiß, dass du das nicht ernst meinst.
- Ich weiß, dass ihr das nicht ernst meint.
- Ich weiß, dass Sie das nicht ernst meinen.

- Je sais que tu n'es pas sérieux.
- Je sais que tu n'es pas sérieuse.
- Je sais que vous n'êtes pas sérieux.
- Je sais que vous n'êtes pas sérieuse.
- Je sais que vous n'êtes pas sérieuses.

- Meinst du wirklich, dass Tom Maria gerne hat?
- Meint ihr wirklich, dass Tom Maria gerne hat?
- Meinen Sie wirklich, dass Tom Maria gerne hat?

- Penses-tu vraiment que Tom aime bien Marie ?
- Pensez-vous vraiment que Tom aime bien Marie ?

- Ich höre dich.
- Ich weiß, was du meinst.
- Ich weiß, was ihr meint.
- Ich weiß, was Sie meinen.
- Ich verstehe, was ihr sagt.
- Ich verstehe, was Sie sagen.

- Je comprends ce que tu es en train de dire.
- Je comprends ce que vous dites.
- Je t'entends.
- Je vous entends.

- Ich verstehe, was du sagst.
- Ich weiß, was du meinst.
- Ich weiß, was ihr meint.
- Ich weiß, was Sie meinen.
- Ich verstehe, was ihr sagt.
- Ich verstehe, was Sie sagen.

- J'entends ce que vous dites.
- J'entends ce que tu dis.

- Meinst du das ernst?
- Meint ihr das ernst?
- Meinen Sie das ernst?
- Ist das dein Ernst?
- Meinst du das jetzt im Ernst?
- Ist das euer Ernst?
- Ist das Ihr Ernst?

- Tu es sérieux ?
- Êtes-vous sérieux ?
- T'es sérieuse ?
- C'est vrai ce que tu dis ?

- Was willst du damit sagen?
- Worauf willst du hinaus?
- Was meinst du damit?
- Was wollt ihr damit sagen?
- Was wollen Sie damit sagen?
- Was meinen Sie damit?
- Was meint ihr damit?

Que veux-tu dire par là ?

- Ich weiß nicht, was du meinst.
- Ich verstehe nicht, was du zu sagen versuchst.
- Ich verstehe nicht, was du meinst.
- Ich verstehe nicht, was ihr meint.
- Ich verstehe nicht, was Sie meinen.

Je ne comprends pas ce que tu veux dire.

- Meinst du, ich sollte mal zu ihr hingehen und sie ansprechen?
- Meint ihr, ich sollte mal zu ihr hingehen und sie ansprechen?
- Meinen Sie, ich sollte mal zu ihr hingehen und sie ansprechen?

- Pensez-vous que je devrais aller lui parler ?
- Pensez-vous que je devrais aller discuter avec elle ?
- Penses-tu que je devrais aller lui parler ?
- Penses-tu que je devrais aller discuter avec elle ?

Nachdem Barack Obama das schlechte Krisenmanagement der Eurozone kürzlich für die mageren Wachstumsaussichten der Vereinigten Staaten von Amerika verantwortlich machte, „treibt die Wirtschaft die Ufer auf beiden Seiten des Atlantiks immer weiter auseinander“, meint La Stampa.

“L’économie éloigne les deux rives de l’Atlantique”, La Stampa résume ainsi les conséquences des récentes déclarations de Barack Obama, selon lesquelles les maigres perspectives de croissance des États-Unis sont dues à la mauvaise gestion de la crise de la zone euro.

- Ich habe nicht so viel Geld, wie Sie denken.
- Ich habe nicht so viel Geld, wie du denkst.
- Ich habe nicht so viel Geld wie ihr glaubt.
- Ich habe nicht so viel Geld wie ihr meint.
- Ich habe nicht so viel Geld wie ihr denkt.

- Je n'ai pas autant d'argent que tu le penses.
- Je n'ai pas tant d'argent que vous le pensez.