Translation of "Lief" in French

0.008 sec.

Examples of using "Lief" in a sentence and their french translations:

Er lief.

Il courait.

Sie lief.

Elle courrait.

Er lief weg.

Il s'est enfui.

- Er lief vor mir.
- Er lief vor mir her.

Il marchait devant moi.

Ich lief und lief, aber ich verpasste den Zug.

J'ai couru, couru, mais j'ai raté le train.

- Es lief alles wie geölt.
- Alles lief wie am Schnürchen.
- Alles lief wie geschmiert.
- Alles ging glatt.

Tout est allé comme sur des roulettes.

Alles lief nach Plan.

Tout s'est déroulé selon le plan.

- Mary rannte.
- Maria lief.

Marie courut.

Niemand lief vor ihm.

Personne ne courait devant lui.

- Er rannte.
- Er lief.

Il courait.

Er lief fünf Meilen.

Il courut cinq miles.

Alles lief gut ab.

Tout s'est bien passé.

Tom lief zur Tür.

Tom courut à la porte.

- Sie lief.
- Sie rannte.

Elle fuguait.

Ich lief nach oben.

- J'ai couru à l'étage.
- Je courus à l'étage.

Der Hund lief rückwärts.

Le chien marcha en arrière.

Sie lief rot an.

Elle rougit.

Das Mädchen lief langsam.

La fille courait lentement.

Aber etwas lief schrecklich falsch.

Mais quelque chose s'est terriblement mal passé.

Die Einweihungsfeier lief planmäßig ab.

La cérémonie d'inauguration s'est déroulée selon l'horaire.

Ich lief ungefähr eine Meile.

J'ai marché environ 1 mile.

Ich lief auf allen Vieren.

Je marchais à quatre pattes.

Ich lief ganze zehn Meilen.

J'ai marché dix miles entiers.

Ich lief aus dem Haus.

Je courus hors de la maison.

Der Hund lief zur Katze.

- Le chien courait après le chat.
- Le chien a couru après le chat.
- Le chien courut après le chat.

Tom lief barfuß am Strand.

Tom courait pieds nus sur la plage.

Maria lief gegen den Wind.

Marie courait contre le vent.

Cool. Sag mir, wie es lief.

Cool. Tu me raconteras.

Bis jetzt lief alles nach Plan.

Le plan a été un succès jusqu'à présent.

Eine Ratte lief über die Straße.

Un rat traversa la route.

Er lief von zu Hause weg.

Il s'est enfui de chez lui.

- Tom lief weg.
- Thomas rannte weg.

Tom s'est enfui.

Bis er kam, lief alles glatt.

Tout était en ordre jusqu'à ce qu'il arrive.

Der Fernseher lief die ganze Nacht.

La télé est restée allumée toute la nuit.

Das Kind lief in das Zimmer.

L'enfant entra dans la pièce en courant.

Sie lief mit tränenerfüllten Augen davon.

Elle s'enfuit, les yeux pleins de larmes.

Sie lief weinend in ihr Zimmer.

Elle courut dans sa chambre en pleurant.

- Tom lief.
- Tom ging zu Fuß.

Tom s'est promené.

Wie lief es mit den bilingualen Babys?

Qu'en est-il pour les bébés bilingues ?

Im Gesundheitswesen lief der Algorithmus im Hintergrund

Là, c'était en arrière-plan,

Sie schloss ihren Regenschirm und lief los.

Elle ferma son parapluie et se mit à courir.

Alles lief gemäß den gesetzlichen Regelungen ab.

Tout s'est déroulé conformément aux règles de la loi.

Ich lief voraus, um alle zu warnen.

- Je courus devant pour avertir tout le monde.
- J'ai couru devant pour avertir tout le monde.

Unser Plan lief von Anfang an schief.

- Notre plan est mal parti dès le début.
- Notre plan s'est mal goupillé dès le départ.

Die Maus lief unter dem Bett herum.

La souris courait sous le lit.

Ich lief in höchster Eile, flog fast.

J'ai couru à toute allure, volant presque.

Ich geriet in Panik und lief davon.

J'ai paniqué et couru.

Ein dünner Strahl lief in die Glaskanne.

Un mince filet coulait dans le récipient de verre.

- Sie lief rot an.
- Sie rötete sich.

Elle rougit.

Die Gazelle lief vor dem Geparden davon.

La gazelle a fui le guépard.

Er lief im Garten hin und her.

Il courait dans tous les sens dans le jardin.

Der schwarze Hund lief über die Wiese.

Le chien noir a couru dans le pré.

- Kaum hatte er mich gesehen, lief er mir entgegen.
- Sobald er mich sah, lief er mir entgegen.

À peine m'avait-il vu qu'il courut à ma rencontre.

Nicolas Oudinot lief mit 17 Jahren zur Armee,

Nicolas Oudinot s'est enfui pour rejoindre l'armée à l'âge de 17 ans,

Sobald er mich gesehen hatte, lief er weg.

Aussitôt qu'il m'a vu il s'est sauvé.

Früher lief nachts auf allen Sendern ein Testbild.

Autrefois une mire était affichée la nuit sur tous les postes de télévision.

Sobald er mich sah, lief er mir entgegen.

Dès qu'il me vit, il courut à ma rencontre.

- Er rannte ins Klassenzimmer.
- Er lief ins Klassenzimmer.

Il courut dans la classe.

- Der Junge lief davon.
- Der Junge rannte weg.

Le garçon s'enfuit.

Ein Hund lief mir nach bis zur Schule.

- Un chien m'a suivi jusqu'à l'école.
- Un chien m'a suivie jusqu'à l'école.

- Ich lief nach Hause.
- Ich rannte nach Hause.

J'ai couru à la maison.

- Der Hund lief weg.
- Der Hund rannte weg.

Le chien a filé.

Tom lief unruhig im Zimmer auf und ab.

Tom faisait les cent pas dans sa chambre, incapable de se calmer.

Ich lief davon, aber er war schneller als ich,

Je me suis mis à courir, mais il était plus rapide.

Auf dem Heimweg lief Mary John über den Weg.

En revenant à la maison, Marie a croisé John.

- Sie wurde rot.
- Sie errötete.
- Sie lief rot an.

- Elle rougit.
- Elle a rougi.
- Elle devenait rouge.

Kaum dass er einen Polizisten sah, lief er weg.

Dès qu'il a vu le policier, il s'est enfui.

- Wie ist die Prüfung gelaufen?
- Wie lief die Prüfung?

Comment s'est passé l'examen ?

Alles lief auf ein Kräftemessen zwischen den Supermächten hinaus.

Tout se résumait à une épreuve de force entre les superpuissances.

Sie fing an zu schreien, und ich lief weg.

Elle a commencé à hurler, et je me suis enfui.

Kaum hatte er mich gesehen, lief er mir entgegen.

- À peine m'avait-il vu qu'il courait à ma rencontre.
- À peine m'avait-il vue qu'il courait à ma rencontre.
- À peine m'avait-il vue qu'il courut à ma rencontre.
- À peine m'avait-il vu qu'il courut à ma rencontre.

Tom öffnete die Tür, und der Hund lief hinaus.

Tom a ouvert la porte et le chien est sorti en courant.