Translation of "Legst" in French

0.003 sec.

Examples of using "Legst" in a sentence and their french translations:

Du legst dich besser ins Bett.

- Tu ferais mieux d'aller au lit.
- Vous feriez mieux d'aller vous coucher.

Warum legst du dich nicht etwas hin?

- Pourquoi ne t'allonges-tu pas un moment ?
- Pourquoi ne vous allongez-vous pas un moment ?
- Pourquoi ne t'étends-tu pas un moment ?
- Pourquoi ne vous étendez-vous pas un moment ?

Wehe, du legst jetzt den Hörer auf.

- Ne me raccrochez pas au nez !
- Ne me raccroche pas au nez !

Warum legst du deinen Mantel nicht ab?

Pourquoi n'enlèves-tu pas ton manteau ?

Kaufst du und legst meinen Namen darauf?

acheter et mettre mon nom partout?

Und du willst sichergehen du legst etwas an

Et tu veux t'assurer vous mettez une sorte

Und dann legst du es hinein Dein Monetarisierungsfluss,

et ensuite vous le mettez dans votre flux de monétisation,

- Warum startest du nicht?
- Warum legst du nicht ab?

- Pourquoi ne prenez-vous pas congé ?
- Pourquoi ne prends-tu pas congé ?

Stellen Sie sicher mit Beschreibungen Du legst immer lang

Assurez-vous avec les descriptions vous mettez toujours longtemps

- Ja und wenn du sendest E-Mails legst du viel

- Ouais et quand tu envoies e-mails mettez-vous beaucoup

Wenn du dich in dem Aufzug schlafen legst, wirst du dich erkälten!

Tu vas attraper froid, à dormir comme ça.

Du solltest deine Vorgesetzten grüßen, indem du deine Hand an deinen Hut legst.

Tu dois saluer tes supérieurs en inclinant ton chapeau.

Wenn es so heiß ist, warum legst du nicht alle deine Kleider ab?

S'il fait si chaud que ça, pourquoi ne retires-tu pas tous tes vêtements ?

- Warum legst du deinen Mantel nicht ab?
- Warum ziehst du deinen Mantel nicht aus?

- Pourquoi n'enlèves-tu pas ton manteau ?
- Pourquoi n'ôtes-tu pas ton manteau ?
- Pourquoi ne retires-tu pas ton manteau ?

- Warum legen Sie das hierhin?
- Warum legst du das hierhin?
- Warum stellst du das hierhin?
- Warum stellen Sie das hierhin?

- Pourquoi mettez-vous cela ici ?
- Pourquoi est-ce que vous mettez cela ici ?

- Wie übersetzt du dieses Gedicht?
- Wie interpretierst du dieses Gedicht?
- Wie interpretieren Sie dieses Gedicht?
- Wie legst du dieses Gedicht aus?
- Wie legen Sie dieses Gedicht aus?

- Comment interprétez-vous ce poème ?
- Comment est-ce que tu interprètes ce poème ?

- Warum legst du deinen Mantel nicht ab?
- Warum ziehst du dir den Mantel nicht aus?
- Warum ziehst du deinen Mantel nicht aus?
- Warum ziehen Sie Ihren Mantel nicht aus?

- Pourquoi n'ôtez-vous pas votre manteau ?
- Pourquoi n'ôtes-tu pas ton manteau ?
- Pourquoi ne retirez-vous pas votre manteau ?
- Pourquoi ne retires-tu pas ton manteau ?

Ein zufriedenes Leben zu führen, beginnt mit einer einfachen Frage: Wenn du abends das Licht ausmachst und den Kopf aufs Kissen legst, was hörst du dann? Den Gesang deiner Seele oder teuflisches Gelächter?

Mener une vie satisfaisante se ramène à une simple question : lorsque vous éteignez la lumière, le soir, et que votre tête repose sur l'oreiller, qu'entendez-vous ? Votre âme chanter ou rire Satan ?