Translation of "Kuss" in French

0.015 sec.

Examples of using "Kuss" in a sentence and their french translations:

- Sie erwiderte seinen Kuss.
- Sie hat seinen Kuss erwidert.

Elle lui retourna son baiser.

Gib mir einen Kuss!

- Donne-moi un baiser !
- Donne-moi un bisou !
- Donnez-moi un baiser !
- Donnez-moi un bisou !
- Donne-moi un baiser.

Er vermisste seinen Kuss.

Il a loupé son baiser.

Dieser Kuss war wunderbar.

- Ce baiser était fantastique.
- Ce baiser était incroyable.

Gib dem Tom einen Kuss!

Donne un bisou à Tom.

Du schuldest mir einen Kuss!

- Vous me devez un baiser.
- Tu me dois un bisou.

Es war nur ein Kuss.

- C'était juste un baiser.
- C'était juste un bisou.

Ich möchte bitte einen Kuss.

Je voudrais un baiser, s'il te plaît.

Gib mir einen kleinen Kuss.

Donne-moi un petit baiser.

Gib der Oma einen Kuss!

Fais un bisou à mamie.

- Sie überraschte ihn mit einem Kuss.
- Sie hat ihn mit einem Kuss überrascht.

- Elle le surprit par un baiser.
- Elle l'a surpris par un baiser.

- Sie hat mir auf einmal einen Kuss gegeben.
- Sie gab mir unvermittelt einen Kuss.

- Elle m'a soudainement embrassé.
- Elle m'a soudainement embrassée.

Den ersten Kuss vergessen wir nie.

Nous n'oublions jamais le premier baiser.

Julia gibt ihrer Tochter einen Kuss.

Julia donne un bisou à sa fille.

Sie überraschte ihn mit einem Kuss.

Elle l'a surpris par un baiser.

Tom überraschte Mary mit einem Kuss.

Tom a surpris Mary avec un baiser.

- Gib mir einen Kuss!
- Küss mich!

- Donne-moi un baiser !
- Donne-moi un bisou !
- Donnez-moi un baiser !
- Donnez-moi un bisou !
- Donne-moi un baiser.

Dein Kuss ist süßer als Honig.

Ton baiser est plus doux que du miel.

Hat dir der erste Kuss gefallen?

- Le premier baiser t'a-t-il plu ?
- Le premier baiser vous a-t-il plu ?

Sie gab mir unvermittelt einen Kuss.

- Elle m'embrassa subitement.
- Elle m'a soudainement embrassé.
- Elle m'a soudainement embrassée.

Ein Kuss auf Befehl schmeckt schal.

Un baiser ordonné a un goût amer.

Sie gab ihm seinen ersten Kuss.

- Elle lui donna son premier baiser.
- Elle lui a donné son premier baiser.

Gib mir noch einen kleinen Kuss.

Donne-moi encore un petit baiser.

Kriege ich keinen Kuss von dir?

Ne vas-tu pas m'embrasser ?

Du gibst deinem Sohn einen Kuss.

Tu donnes un baiser à ton fils.

Willst du mir nicht einen Kuss geben?

- Tu ne veux pas me donner un bec ?
- Tu ne veux pas m’embrasser ?

Er gab mir einen Kuss als Antwort.

Comme réponse j'ai eu droit à un bisou de sa part.

Das ist der perfekte Augenblick für einen Kuss.

- C'est le moment idéal pour un bisou.
- C'est le moment parfait pour un baiser.

Es war der perfekte Augenblick für einen Kuss.

C'était le moment idéal pour un baiser.

Es war nur ein Kuss auf die Wange.

C'était juste un baiser sur la joue.

Ich hatte mir meinen ersten Kuss romantischer vorgestellt.

J'imaginais que mon premier baiser serait plus romantique.

Er gab ihr einen Kuss auf die Wange.

Il l'embrassa sur la joue.

Ich gebe dir einen Kuss für die Eiscreme.

Je te donne un baiser pour la crème glacée.

Die Mutter gibt der kleinen Tochter einen Kuss.

La mère donne un baiser à sa petite fille.

- Ich gebe ihnen keinen Kuss.
- Ich umarme sie nicht.

Je ne les embrasse pas.

Sie gab ihrem Vater einen Kuss auf die Wange.

Elle donna à son père un baiser sur la joue.

Er hat mir einen Kuss auf die Wange gegeben.

Il m’a embrassé sur la joue.

Sein Kuss war zum Dahinschmelzen, zart wie ein Baiser!

Son baiser était à fondre, tendre comme une meringue !

Einen Kuss auf die Lippen gibt, wer richtig antwortet.

Il met un baiser sur les lèvres, celui qui répond franchement.

Tom gab Maria einen Kuss und fuhr dann zur Arbeit.

Tom embrassa Mary puis alla travailler.

Wir haben nichts Schlimmes getan. Es war nur ein Kuss.

- Nous n'avons rien fait de mal. Ce n'était qu'un baiser.
- Nous n'avons rien fait de mal. Il ne s'agissait que d'un baiser.

Die einzige wahre Sprache auf der Welt ist ein Kuss.

Le seul vrai langage au monde est un baiser.

Ein Kuss ohne Bart ist wie eine Suppe ohne Salz.

Un baiser sans barbe, c'est un peu comme une soupe sans sel.

Sie haben einen neuen Rekord für den längsten Kuss aufgestellt.

Ils ont établi un nouveau record du plus long baiser.

Ich hatte mir vorgestellt, dass mein erster Kuss romantischer sein würde.

J'imaginais que mon premier baiser serait plus romantique.

Wenn du mir ein Eis kaufst, gebe ich dir einen Kuss.

Si tu me paies une glace, je te donnerai un baiser.

Die Bakterien, die bei einem Kuss übertragen werden, helfen, das Immunsystem zu stärken.

- Les bactéries, transférées lors d'un baiser, aident à améliorer votre système immunitaire.
- Les bactéries transférées lors d'un baiser, aident à améliorer ton système immunitaire.

- Sie küsste mich auf die Wange.
- Sie gab mir einen Kuss auf die Wange.

Elle m'embrassa sur la joue.

- Er küsste sie auf die Wange.
- Er gab ihr einen Kuss auf die Wange.

- Il l'embrassa sur la joue.
- Il l'a embrassée sur la joue.

Ich würde mein Leben für einen Kuss von jemandem geben, der einst meine Liebe war.

Je donnerais ma vie pour un baiser de quelqu'un qui était autrefois mon amour.

Jeder Mann, der sicher fahren kann, während er eine schöne Frau küsst, schenkt dem Kuss einfach nicht die Aufmerksamkeit, die er verdient.

Un homme qui peut conduire prudemment en embrassant une jolie dame ne consacre tout simplement pas au baiser l'attention qu'il mérite.

- Wenn du mir ein Eis kaufst, bekommst du ein Bussi von mir!
- Wenn du mir ein Eis kaufst, gebe ich dir einen Kuss.

Si tu me paies une glace, je te donnerai un baiser.

Es wäre vielleicht besser, ich würde alle diese Bücher wegwerfen, dir einen Kuss auf dein Näschen drücken und alle Sorgen und Nöte vergessen.

- Ce serait peut-être mieux, si je jetais tous ces livres, que j'embrassais ton petit nez et que j'oubliais tous ces soucis et tracas.
- Peut-être cela vaudrait-il mieux que je jette tous ces livres, que j'embrasse ton petit nez et que j'oublie tous ces soucis et tracas.