Translation of "Klopfen" in French

0.007 sec.

Examples of using "Klopfen" in a sentence and their french translations:

Ich habe jemanden klopfen hören.

J'ai entendu quelqu'un frapper.

Mein Herz fing an zu klopfen.

Mon cœur commença à battre.

Mein Herz begann heftig zu klopfen.

Mon cœur commença à battre la chamade.

Sophie wird an Claudias Tür klopfen.

Sophie va frapper à la porte de Claudia.

Klopfen Sie bitte vor dem Eintreten.

Veuillez frapper avant d'entrer.

Ich hörte ein Klopfen an der Tür.

J'ai entendu frapper à la porte.

Möge das Glück an Ihre Tür klopfen!

- Puisse le bonheur frapper à ta porte.
- Puisse le bonheur frapper à votre porte.

Zögern Sie nicht, an alle Türen zu klopfen.

N'hésitez pas à frapper à toutes les portes.

Er hat versucht, an die Tür zu klopfen.

Il a essayé de frapper à la porte.

Ich habe jemanden an der Tür klopfen hören.

J'ai entendu quelqu'un frapper à la porte.

Klopfen wir auf Holz, dass ihm nichts passiert.

Touchons du bois, pour qu'il ne lui arrive rien.

Ein lautes Klopfen an der Tür weckte ihn auf.

Un tapage à la porte le réveilla.

Er ging zur Tür, um das Klopfen zu beantworten.

Il alla à la porte à laquelle on frappait.

Klopfen wir auf Holz, dass unser Traum wahr wird!

Touchons du bois, pour que notre rêve devienne réalité !

- Lerne zuzuhören, günstige Gelegenheiten klopfen manchmal nur sehr leise an deine Tür.
- Lerne zuhören - günstige Gelegenheiten klopfen manchmal sehr leise an deine Tür!

Apprends à écouter, les bonnes opportunités frappent parfois très doucement à ta porte.

- Klopfen Sie bitte vor dem Eintreten.
- Klopfe bitte an, bevor du hereinkommst!

- Veuillez frapper avant d'entrer.
- Frappez avant d'entrer, s'il vous plait.

Lerne zuzuhören, günstige Gelegenheiten klopfen manchmal nur sehr leise an deine Tür.

Apprends à écouter, les bonnes opportunités frappent parfois très doucement à ta porte.

Tom ist in das Zimmer eingetreten, ohne an die Tür zu klopfen.

Tom est entré dans la pièce sans frapper.

Lass dir mal auf die Schulter klopfen! - Und was soll das bedeuten? - Das ist bei uns ein Zeichen der Anerkennung.

« Te laisses-tu taper sur les épaules ? » « Et que cela signifie-t-il ? » « C'est un signe de reconnaissance entre nous. »

Ich denke, dass die Zeugen Jehovas, die immer an meine Türe klopfen, keinen Unterschied machen zu den religiösen Fanatikern, die mir deren Glauben versuchen aufzudrängen.

Je considère que les Témoins de Jéhovah qui viennent constamment frapper à ma porte ne sont pas différents des fanatiques religieux qui essayent de me convertir.