Translation of "Heftig" in French

0.006 sec.

Examples of using "Heftig" in a sentence and their french translations:

Sie schluchzte heftig.

- Elle sanglota profusément.
- Elle a abondamment sangloté.

Es regnete heftig.

Il a beaucoup plu.

Tom nieste heftig.

- Tom éternua violemment.
- Tom éternuait violemment.

Es schneit heftig.

- Il neige fort.
- Il neige abondamment.

Der Wettbewerb ist heftig.

la compétition est rude.

Weihnachten schneite es heftig.

C'était un Noël où il a beaucoup neigé.

Das war ziemlich heftig.

C'était plutôt intense.

Die Erde bebte heftig.

La terre a tremblé violemment.

- Es begann heftig zu regnen.
- Es fing heftig zu regnen an.

Une averse commença à tomber.

Es begann heftig zu regnen.

- Une averse commença à tomber.
- Il a commencé à pleuvoir fort.
- Il se mit à pleuvoir des cordes.
- Il s'est mis à tomber des cordes.
- Il commença à pleuvoir à torrents.

Der Wettbewerb ist heftig geworden.

La concurrence est devenue féroce.

- Es regnete heftig.
- Es regnete stark.

- Il a fortement plu.
- Il a plu énormément.
- Il plut beaucoup.
- Il a beaucoup plu.

Ich fühlte mein Herz heftig schlagen.

Je sentis mon cœur battre violemment.

Lebe schnell, liebe heftig, stirb jung!

Vis vite, aime fort, meurs jeune !

Mein Herz begann heftig zu klopfen.

Mon cœur commença à battre la chamade.

- Es regnet heftig.
- Es regnet sintflutartig.

Il pleut des cordes.

- Es regnete heftig.
- Es fiel heftiger Regen.

La pluie s'abattit.

O mein Herz, schlage nicht so heftig!

Ô mon cœur, ne bats pas si fort !

Die zwei Tage lang an der Südfront heftig kämpften.

engagées dans de violents combats sur le front sud pendant deux jours.

Schubsen Sie mich nicht so heftig. Das ist gefährlich.

Ne me poussez pas trop fort. C'est dangereux.

Da ich heftig erkältet bin, gehe ich zum Arzt.

Comme j'ai un mauvais rhume, je vais consulter un médecin.

- Es regnet heftig.
- Es regnet wie aus Eimern.
- Es schüttet.

- Il pleut fortement.
- Il pleut dru.

- Es begann, stark zu regnen.
- Es begann heftig zu regnen.

Il a commencé à pleuvoir fort.

Kämpften seine Truppen heftig mit den Österreichern - aber in Weiß gekleidet

ses troupes se battaient intensément avec les Autrichiens - mais vêtues de blanc,

Es begann heftig zu schneien, als ich aus dem Zug stieg.

Il se mit à neiger violemment, comme je descendais du train.

Es hat gestern nicht nur heftig gestürmt, sondern auch stark geregnet.

Hier la tempête n'a pas seulement fait rage, mais il a aussi fortement plu.

Mein Herz schlug so heftig, dass es dem Bersten nahe war.

Mon cœur battait si fort qu'il était sur le point d'éclater.

Für die Überquerung der Donau und kämpfte heftig darum, das Dorf Aspern

pour la traversée du Danube, et a combattu férocement pour tenir le village d'Aspern

Also, das sind schon lange Tage. Es ist dann auch schon heftig.

Eh bien, ça fait longtemps. Ensuite, c'est déjà intense.

Ich hatte kaum das Haus verlassen, als es anfing heftig zu regnen.

J'avais à peine quitté la maison lorsqu'il se mit à fortement pleuvoir.

Mein Herz klopft so heftig, es fühlt sich an, als ob es gleich explodiert.

Mon cœur bat tellement fort qu'il semble vouloir éclater.

Der Taifun gestern war wirklich heftig, oder? Den ganzen Abend haben die Fenster geklappert.

Le typhon était vraiment violent hier, non ? Les fenêtres ont claqué toute la soirée.

- Es begann, stark zu regnen.
- Es begann heftig zu regnen.
- Das fing mächtig an zu regnen.

- Une averse commença à tomber.
- Il se mit à pleuvoir des cordes.
- Il s'est mis à tomber des cordes.

Wobei die Division von General Suchet an der Spitze stand. Sechs Stunden lang kämpften seine Truppen heftig

avec la division du général Suchet en tête. Pendant six heures, ses troupes se sont engagées dans des

- Es regnet heftig.
- Es regnet wie aus Eimern.
- Es gießt.
- Es schüttet.
- Es regnet in Strömen.
- Der Regen gießt in Strömen.

- Il pleut des cordes.
- Il pleut à verse.
- Il pleut comme vache qui pisse.
- Il pleut à seaux.
- Il pleut des hallebardes.

- Er war so schnell gelaufen, dass ihm fast die Brust zersprang.
- Er war so heftig gerannt, dass ihm die Brust zu platzen drohte.

Il avait tellement couru que sa poitrine était sur le point d'éclater.

- Es regnet heftig.
- Es regnet wie aus Eimern.
- Es gießt.
- Es schüttet.
- Es regnet in Strömen.
- Der Regen gießt in Strömen.
- Es gießt in Strömen.

- Il pleut des cordes.
- Il pleut à verse.
- Il pleut à torrent.
- Il pleut à torrents.

- Es regnet heftig.
- Es regnet wie aus Eimern.
- Es gießt.
- Es schüttet.
- Es regnet in Strömen.
- Der Regen gießt in Strömen.
- Der Regen fällt in Strömen.
- Es gießt wie aus Kübeln.

- Il pleut des cordes.
- Il pleut à verse.
- Il pleut comme vache qui pisse.
- Il tombe des cordes.
- Il pleut des clous.
- Il pleut à seaux.
- Il pleut fort.
- Il pleut dru.