Translation of "Innerhalb" in French

0.015 sec.

Examples of using "Innerhalb" in a sentence and their french translations:

innerhalb des Raumes lesen.

dans l'espace sont en train de lire.

innerhalb von sechs Monaten.

dans les six mois.

Innerhalb von nur zwei Generationen

En seulement deux générations,

Innerhalb weniger Wochen konnten wir

En deux semaines, on a fourni l'accès

Innerhalb des Kinos gilt Rauchverbot.

Il y a interdiction de fumer à l'intérieur du cinéma.

innerhalb der ersten drei Absätze,

dans les trois premiers paragraphes,

Innerhalb von weiteren drei Monaten

Dans les trois mois suivants,

innerhalb der ersten 24 Stunden,

dans les premières 24 heures,

- Er wird innerhalb einer Woche zurück sein.
- Sie wird innerhalb einer Woche zurück sein.
- Sie werden innerhalb einer Woche zurück sein.

Elle sera de retour sous une semaine.

Innerhalb von 48 Stunden ins Krankenhaus

Se rendre à l'hôpital dans les 48 heures

Er wird innerhalb einer Stunde ankommen.

Il arrivera avant une heure.

Wir können innerhalb einer Woche ausliefern.

Nous pouvons livrer dans la semaine.

Wir sind innerhalb einer Stunde da.

Nous y arriverons en moins d'une heure.

Oder andere Personen innerhalb der Organisation

ou d'autres personnes au sein de l'organisation

innerhalb der EU, ein wenig Notiz

au sein de l'UE, ayez un petit avis

Und innerhalb des Inhalts Ihrer Seite.

et dans le contenu de votre page.

- Tom sollte innerhalb von fünfzehn Minuten hier sein.
- Tom müsste innerhalb von fünfzehn Minuten hier sein.

Tom devrait être ici dans quinze minutes.

So wiederum variiert es innerhalb der Katze

là encore, cela varie au sein du chat

Die Karten waren innerhalb einer Woche ausverkauft.

- Les tickets ont été épuisés en l'espace d'une semaine.
- Les tickets furent épuisés en une semaine.

Der Schnee ist innerhalb eines Tages geschmolzen.

La neige a fondu en un jour.

Sogar innerhalb von Ländern, was den Zugang

et même au sein des pays, au niveau de l'accès

Die anderen werden innerhalb weniger Minuten ankommen.

Les autres vont arriver dans quelques minutes.

Mache innerhalb des Vormittags dein Zimmer sauber.

Fais le ménage dans la chambre ce matin.

Darf man innerhalb dieses Gebäudes Fotos machen?

A-t-on le droit de prendre des photos dans ce bâtiment ?

Den Punkt bitte innerhalb der Anführungszeichen setzen!

Merci de mettre le point final à l’intérieur des guillemets.

Können Sie innerhalb einer Woche Ergebnisse sehen.

vous pouvez voir les résultats en une semaine.

Anderer Webseiten innerhalb meiner Branche optimieren kann?

d'autres sites Web de mon secteur ?

innerhalb ihrer Titel oder auf dem Cover.

dans leurs titres ou sur la couverture.

innerhalb der Europäischen Union können Sie bekommen

dans l'Union européenne, vous pouvez obtenir

innerhalb Ihres Titel-Tags und Meta-Beschreibung.

dans votre balise de titre et méta description.

Es sagt, es passiert innerhalb von drei.

Il dit que cela arrive dans les trois heures.

- Innerhalb und ausserhalb der Mauern von Troja wird gesündigt.
- Innerhalb und außerhalb der Mauern von Troja wird gesündigt.

On a péché aussi bien à l'intérieur qu'à l'extérieur des murs de Troie.

Innerhalb von Sekunden wurde das Raumschiff zur Verbrennungsanlage.

En quelques secondes, le vaisseau spatial est devenu un incinérateur.

Das Festival war innerhalb von zwei Stunden ausverkauft.

Les billets d'entrée pour le festival ont été épuisés en deux heures.

Ich werde innerhalb der nächsten drei Tage antworten.

Je répondrai d'ici trois jours.

Aber auch die Kopie innerhalb Ihres Titel-Tags

mais aussi la copie dans votre balise de titre

98% der Unternehmen scheitern innerhalb der ersten drei Jahre."

98% des entreprises disparaissent dans les trois premières années. »

Innerhalb des Astronautenkorps wurde der erste Besatzungsflug der Mondlandefähre

Mais au sein du corps des astronautes, le premier vol en équipage du module lunaire était considéré

Du darfst außerhalb, nicht aber innerhalb dieses Museums fotografieren.

Vous pouvez prendre des photos à l'extérieur du musée, mais pas à l'intérieur.

Ich versuche es nach Möglichkeit innerhalb der Frist fertigzustellen.

Je m'efforcerai de le terminer dans le délai, selon mes possibilités.

Ich habe den Roman innerhalb von drei Tagen durchgelesen.

En l'espace de trois jours, j'ai lu le roman d'un bout à l'autre.

Dieses Kleidungsstück kann innerhalb von drei Tagen umgetauscht werden.

Ce vêtement est échangeable dans les trois jours.

Sie können diese innerhalb sehen Ihre Google Search Console,

Vous pouvez les voir dans votre console de recherche Google,

Aber im Allgemeinen, das Links innerhalb des Textes sind

mais en général, le les liens dans le texte sont

Sie können mehrere von ihnen innerhalb einer Stunde tun

vous pouvez en faire plusieurs en une heure

innerhalb eines Jahres oder sechs Monate oder drei Monate.

dans un an, ou six mois, ou trois mois.

Denn jetzt gehört Google dazu alles innerhalb der Suche

Parce que maintenant Google inclut tout dans la recherche

Zwei sehr gute Freundinnen riefen mich innerhalb einer Woche an

Deux de mes amis proches m'ont appelée la même semaine

Innerhalb von zwei Monaten verlor ich etwa 10 kg Gewicht.

En deux mois, j'ai perdu environ 10 kilos.

Apollo 8 flog innerhalb von 69 Meilen von der Mondoberfläche.

Apollo 8 a volé à moins de 69 miles de la surface de la Lune.

Das Abstimmungsverfahren muss innerhalb zweier aufeinander folgender Tage abgeschlossen werden.

- La procédure de vote doit être achevée endéans deux jours consécutifs.
- La procédure de vote doit être achevée dans l'intervalle de deux jours consécutifs.

Sie sollten es zu Fuß innerhalb von 5 Minuten erreichen.

Vous devriez l'atteindre à pied en moins de cinq minutes.

Das Buch lässt sich nur schwer innerhalb einer Woche fertiglesen.

Ce livre est trop difficile à lire en une semaine.

Haben Sie den Bundesstaat innerhalb der letzten 14 Tage verlassen?

- Avez-vous quitté l'État au cours des 14 derniers jours ?
- As-tu quitté l'État au cours des 14 derniers jours ?

Weil du für rangieren kannst diejenigen innerhalb von drei Monaten,

parce que vous pouvez classer pour ceux dans les trois mois,

Sie können für sie innerhalb von ein paar Monaten einstufen.

Vous pouvez classer pour eux dans quelques mois.

Wir haben Verbindungen innerhalb dieser aufgebaut Regionen, wir haben Outreach,

nous avons construit des liens au sein de ceux régions, nous avons fait de la sensibilisation,

Dann bewegt es sich zufällig und bewegt sich innerhalb des Sonnensystems

puis il se déplace de façon aléatoire et se déplace à l'intérieur du système solaire

Der Preis der Aktie fiel innerhalb eines Monats um die Hälfte.

La valeur de l'action a baissé de moitié en un mois.

- Er wird innerhalb einer Stunde ankommen.
- Er kommt in einer Stunde.

Il arrivera avant une heure.

Innerhalb wie, eine E-Mail, und dann fühlte ich mich schlecht

À l'intérieur, un e-mail, et puis je me sentais mal

Um es auf 100.000 zu bringen Abonnenten innerhalb von 12 Monaten.

pour l'obtenir à 100 000 abonnés dans les 12 mois.

Welches sind die meisten Menschen nicht tun, und innerhalb von YouTube,

Ce qui est ce que la plupart des gens ne fais pas, et dans YouTube,

Innerhalb von vier Tagen erreichten Napoleon Vilnius, aber Barclay war schon fort.

En quatre jours, Napoléon était arrivé à Vilnius, mais Barclay était parti.

Wenn ich nicht durchfalle, kann ich innerhalb dieses Jahres meinen Führerschein bekommen.

Si je n'échoue pas, je peux obtenir mon permis de conduire cette année.

Innerhalb von zehn Minuten hatte er die Küche auf den Kopf gestellt.

En dix minutes, il avait mis la cuisine sens dessus dessous.

Ihre Daten werden ungefähr innerhalb einer Woche aus allen unseren Datenbanken entfernt.

Vos données seront supprimées de toutes nos bases de données dans environ une semaine.

Moderne Verkehrsmittel erlauben es uns, innerhalb weniger Tage die Erde zu umrunden.

Les transports modernes nous permettent de faire le tour du monde en quelques jours.

"sogar in diesen Begriffen zu zählen innerhalb von zwei bis drei Monaten? "

"même rang dans ces termes dans deux à trois mois? "

Für beste Laptops oder am besten Handys innerhalb von zwei vor drei

pour les meilleurs ordinateurs portables ou mieux les téléphones cellulaires dans les deux à trois

Einige von euch werden sogar rangieren sie innerhalb eines Monats oder zwei.

Certains d'entre vous se classeront même pour les dans un mois ou deux.

Innerhalb von sechs Monaten hat sie generiert 100 000 Besucher pro Monat,

Dans les six mois, elle a généré 100 000 visiteurs par mois,

Innerhalb von sechs Monaten habe ich geschossen auf die Seite von Google

Dans les six mois j'ai tiré à la page de Google

Innerhalb weniger Augenblicke schlugen Flammen durch die Kapsel und töteten alle drei Astronauten.

En quelques instants, des flammes ont déchiré la capsule, tuant les trois astronautes.

- Darf man innerhalb dieses Gebäudes Fotos machen?
- Darf man in diesem Haus fotografieren?

Peut-on prendre des photos dans cette maison ?

Innerhalb von Tagen beherrscht ISIS ein Drittel des Irak und einen Großteil Syriens.

En quelques jours, l'EIIL contrôle un tiers de l'Irak et une grande partie de la Syrie.

Einige Wissenschaftler prognostizieren, dass die Ölreserven der Welt innerhalb eines Jahrhunderts verbraucht sein werden.

Certains scientifiques prévoient que les réserves mondiales de pétroles seront épuisées d'ici un siècle.

1788 wurde Davout in das Royal Champagne Cavalry Regiment aufgenommen, doch innerhalb eines Jahres hatte ihn

En 1788, Davout fut nommé au Royal Champagne Cavalry Regiment, mais en un an,

Ein Konflikt zwischen Familien wird mit größerer Wahrscheinlichkeit gewaltsam als einer innerhalb der Familie. Oder nicht?

Les conflits inter-familiaux ont davantage de chances de devenir violents que les conflits intra-familiaux. Ou est-ce bien le cas ?

Es besteht die Möglichkeit, dass der neue Vertrag innerhalb der nächsten 2-3 Wochen vereinbart wird.

Il se peut que le nouveau traité soit convenu dans les prochaines deux à trois semaines.

Obgleich er nicht mehr Präsident ist, hat er immer noch beachtlichen Einfluss innerhalb der politischen Elite.

Bien qu'il ne soit plus président, il détient encore une influence considérable au sein de l'élite politique.

Hatten Sie innerhalb der letzten 14 Tagen Kontakt zu einer auf SARS-CoV-2 positiv getesteten Person?

- Au cours des 14 derniers jours, avez-vous été en contact étroit avec une personne qui a été testée positive à la Covid-19 ?
- Est-ce qu'au cours des 14 derniers jours, tu as été en contact étroit avec une personne qui a été testée positive à la Covid-19 ?

Halten Sie sich beim Fahren mit der Rolltreppe bitte am Handlauf fest, und stehen Sie innerhalb der gelben Umrandung.

En utilisant l'escalier roulant, veuillez s'il vous plaît maintenir la rambarde et rester sur la bande jaune.

Es ist eine wohl bekannte Tatsache, dass das Fernsehen häufig ein Störfaktor ist für die Kommunikation innerhalb der Familie.

C'est un fait déjà bien connu que la télévision limite fréquemment la communication au sein des familles.

Vom Kaiser für sein Lob ausgewählt wurden. Innerhalb weniger Tage hatte Lannes sein Kommando niedergelegt und war nach Frankreich zurückgekehrt.

pour l'éloge de l'empereur. En quelques jours, Lannes a démissionné de son commandement et est rentré en France.

Das Kommando über das neu gebildete Zehnte Korps. Aber innerhalb weniger Wochen wurde er von einer preußischen Patrouille gefangen genommen

reçut le commandement du dixième corps nouvellement formé. Mais en quelques semaines, il fut capturé par une patrouille prussienne,

denn innerhalb dieser Zeit
beginnen Sie

parce que dans cette période, vous allez commencer

- Schaffen Sie das in einem Tag?
- Können Sie das innerhalb eines Tages erledigen?
- Schafft ihr das in einem Tag?
- Schaffst du das in einem Tag?

Pouvez-vous le faire en une journée ?