Translation of "Hielten" in French

0.007 sec.

Examples of using "Hielten" in a sentence and their french translations:

Wir hielten Mittagsschlaf.

Nous faisions la sieste.

Wir hielten sie still.

Nous les tînmes tranquilles.

Plötzlich hielten meine Füße an.

Mes pieds ont tout à coup stoppé.

Wir hielten die Kinder ruhig.

Nous avons gardé les enfants tranquilles.

Die amerikanischen Truppen hielten stand.

- Les troupes américaines ont maintenu leurs positions.
- Les troupes américaines ont tenu bon.

Sie hielten ihre Liebe geheim.

Ils ont gardé leur amour secret.

Wir hielten ihn für reich.

Nous le croyions riche.

Wir hielten den Bericht für falsch.

Nous considérâmes ce rapport comme faux.

- Sie hielten an.
- Sie hörten auf.

- Ils se sont arrêtés.
- Elles se sont arrêtées.

Diese Handschuhe hielten ihre Hände warm.

Ces gants gardaient ses mains au chaud.

Alle hielten sich die Seiten vor Lachen.

Ils se tenaient tous les côtes de rire.

Komplikationen entstanden, hielten an und wurden überwunden.

Des complications sont apparues, elles ont persévéré et elles ont été surmontées.

Die Menschen hielten das einst für wahr.

Les gens pensaient que c'était vrai.

Wir hielten ihn irrtümlich für einen Amerikaner.

Nous l'avons pris par erreur pour un Américain.

Also hielten wir weiter an der Kollisionstheorie fest.

On essayait donc de sauver la théorie de l'impact géant.

Wir haben gesehen, was wir für unmöglich hielten.

Nous avons vu ce que nous pensions insaisissable.

Reihe von Nachhutaktionen, die Wellingtons Truppen in Schach hielten.

série d'actions d'arrière-garde qui tenaient les troupes de Wellington à distance.

Wir hielten es für ratsam, unsere Reise nicht fortzusetzen.

Nous considérâmes qu'il était sage de ne pas poursuivre notre voyage.

Wir hielten es für absurd, dass Sie bestraft wurden.

Nous pensions qu'il était absurde que vous soyez puni.

Sogar die Experten hielten das Gemälde für einen echten Rembrandt.

Même les experts prirent le tableau pour un authentique Rembrandt.

Wir hielten alle den Atem an, während wir uns das ansahen.

- Nous retînmes tous notre souffle tandis que nous y assistions.
- Nous retînmes toutes notre souffle tandis que nous y assistions.

Die Angeklagten wurden freigesprochen, weil die Richter sie für unschuldig hielten.

Les accusés ont été acquittés, parce que les juges les ont estimés innocents.

- Die Leute dachten, sie wäre tot.
- Die Leute hielten sie für tot.

- Les gens pensaient qu'elle était morte.
- Les gens la croyaient morte.

Ich bin sicher, dass Sie getan haben, was Sie für nötig hielten.

Je suis sûr que vous avez fait ce que vous pensiez être la chose à faire.

Ich bin sicher, dass Sie getan haben, was Sie für richtig hielten.

Je suis sûr que vous avez fait ce que vous pensiez être la chose à faire.

Wir hielten es für eine Abkürzung, doch es stellte sich als Umweg heraus.

Nous pensions que c'était un raccourci mais ça se révéla être un détour.

Wenn sie geradeaus gingen, erreichten sie die Antarktis und hielten an der Grenze an.

S'ils allaient tout droit, ils atteindraient l'Antarctique et s'arrêteraient à la frontière.

- Sie sahen einen großartigen Richter in ihm.
- Sie hielten ihn für einen hervorragenden Richter.

Ils le considéraient comme un grand juge.

Seine Truppen gingen sofort in Aktion und hielten einen mächtigen Angriff der Koalition ab. Sie

Ses troupes passèrent directement à l'action, repoussant une puissante attaque de la Coalition…

Nach dem wir eine Stunde lang gelaufen waren, hielten wir an und machten eine Pause.

Après avoir marché pendant une heure, nous nous arrêtâmes et fîmes une pause.

Schneeweißchen und Rosenrot hielten das Hüttchen der Mutter so reinlich, dass es eine Freude war hineinzuschauen.

Blanche-Neige et Rose-Rouge tenaient la petite chaumière de leur mère si propre que c’était un vrai plaisir d’y jeter un coup d’œil.

Da sich alle an die Geschwindigkeitsbegrenzung hielten, ahnte ich, dass da wohl ein Blitzer sein musste.

Tout le monde respectait la limite de vitesse, alors je savais qu'il y avait probablement un radar devant moi.

Sie hielten es nicht für nötig, ihren Wagen abzuschließen, aber als sie zurückkamen, war ihr Wagen nicht mehr da.

Ils ne croyaient pas nécessaire de fermer leur voiture à clé, mais quand ils sont revenus, leur voiture n'était plus là.

Die Ärzte hielten ihn für tot, aber heute ist er immer noch lebendig und gesund und hat Arbeit und eine Familie.

Les médecins le donnaient pour mort, mais aujourd'hui il est encore vivant et en bonne santé, et il a un travail et une famille.

In der Höhle umfingen uns finstere Schatten. Wir hielten erwartungsvoll den Atem an. Nur das Rauschen eines Wasserfalles störte die heilige Stille.

Dans la grotte, des ombres ténébreuses nous entouraient. Avides d'excitation, nous retînmes notre souffle. Seul le grondement d'une chute d'eau perturbait ce silence sacré.

- Was hieltest du davon, wenn wir Pizza bestellten?
- Was hieltet ihr davon, wenn wir Pizza bestellten?
- Was hielten Sie davon, wenn wir Pizza bestellten?

Et si nous commandions une pizza ?

- Was hieltest du davon, für heute Feierabend zu machen?
- Was hielten Sie davon, für heute Feierabend zu machen?
- Was hieltet ihr davon, für heute Feierabend zu machen?

Que dites-vous de nous arrêter ?