Translation of "Hell" in French

0.005 sec.

Examples of using "Hell" in a sentence and their french translations:

- Die Sonne scheint hell.
- Hell leuchtet die Sonne.

Le soleil brille de façon éclatante.

Es wird hell.

Il commence à faire clair.

- Draußen ist es noch hell.
- Es ist noch hell draußen.

- Il y a encore de la lumière, dehors.
- Il fait encore jour dehors.

Der Mond scheint hell.

- La lune est brillante.
- La lune est très brillante.

Der Mond ist hell.

La Lune est éclatante.

Das ist zu hell.

C'est trop clair.

Es ist schon hell!

Il fait déjà jour !

Ihr Kleid ist hell.

Sa robe est claire.

Sein Zimmer war hell erleuchtet.

Sa chambre était éclairée crûment.

Draußen ist es noch hell.

Il y a encore de la lumière, dehors.

Die Sonne scheint sehr hell.

Le soleil brille avec beaucoup d'intensité.

Er leuchtet ganz hell. Schau mal.

Regardez comme il brille.

Der Vollmond ist heute besonders hell.

C'est la pleine lune.

Wir sehen hier sympathisch süß hell

nous voyons ici une douce douce sympathique

Das Zimmer ist geräumig und hell.

La chambre est vaste et claire.

Sie geht von Dunkel zu Hell.

On va du foncé au clair.

Es wird hell. Der Morgen kommt.

Ça s'éclaircit. Le matin arrive.

Ich kam auf die hell erleuchtete Intensivstation,

Je suis arrivée aux soins intensifs, sous la lumière blanche des néons.

Ist es zu hell, werden sie entdeckt.

Trop clair, ils sont facilement repérés.

Nickel ist ein hartes, hell silbernes Metall.

Le nickel est un métal dur, d'une lueur argentée.

Der Tag ist hell und die Nacht ist dunkel. Morgens wird es hell und abends wird es dunkel.

La journée est clarté et la nuit, obscurité. Au matin, tout s'éclaircit et au soir, tout s'obscurcit.

Baumwolle brennt zwar hell, aber nicht sehr lange.

car le coton brûle bien, mais pas longtemps.

Er leuchtet so hell. Schau dir das an!

Regardez comme est il brille !

Hell genug, dass es zum Lesen reichen würde.

Leur lueur peut suffire pour lire.

Heute am Nachthimmel scheinen die Sterne sehr hell.

Aujourd'hui dans le ciel nocturne, les étoiles semblent très brillantes.

Zum Lesen ist es hier nicht hell genug.

Ici il n'y a pas suffisamment de lumière pour lire.

- Bauen wir das Zelt auf, solange es noch hell ist.
- Schlagen wir das Zelt auf, solange es noch hell ist!

Plantons la tente tant qu'il fait encore jour.

Der Mond scheint nicht so hell wie die Sonne.

La Lune ne brille pas autant que le Soleil.

In diesem Raum ist es nicht hell genug zum Nähen.

Il n'y a pas assez de lumière dans cette pièce pour coudre.

Schlagen wir das Zelt auf, solange es noch hell ist!

Plantons la tente tant qu'il fait encore jour.

Welche Farbe hat dein Urin: hell, dunkelgelb, rötlich oder bierbraun?

Quelle couleur a ton urine : claire, jaune foncé, rougeâtre ou brun comme la bière ?

Die Morgensonne ist so hell, dass ich nicht hingucken kann.

Le soleil du matin est si brillant que je ne peux pas le regarder.

Es begann, hell zu werden, und allmählich konnte man etwas sehen.

Cela commença à s'éclaircir et on pouvait progressivement voir quelque chose.

Es ist erst 5 Uhr morgens und trotzdem ist es hell.

- Il n'est que 5h du matin, et pourtant il fait jour.
- Il n'est que cinq heures du matin, mais le jour est déjà levé.

Heute scheint der Mond jedoch hell. Die Flamingos haben also eine Chance.

Mais la lune est pleine, ce soir. Les flamants ont une chance.

Der Stern ist so hell, dass man ihn mit bloßem Auge sehen kann.

L'étoile est si brillante qu'on peut la voir à l'œil nu.

Das Atmen wird hier auch schwieriger. Die Fackel brennt auch nicht mehr so hell wie zuvor.

On a plus de mal à respirer ici. La torche ne brûle plus aussi bien.

Der alte Mann saß gemütlich an seinem warmen Ofen. Das Feuer loderte hell, und einige Äpfel brieten davor.

Le vieil homme était confortablement assis près de son poêle bien chaud. Le feu brûlait ardemment et des pommes rôtissaient sur le devant.

Jedes Mal, wenn ich die finnische Flagge sehe, erinnere ich mich an das schöne Gesicht von Marika, hell, mit blauen Augen.

A chaque fois que je vois le drapeau finlandais, je me rappelle du beau visage de Marika, blanc aux yeux bleus.

Was ist nützlicher, die Sonne oder der Mond? Natürlich der Mond, er scheint, wenn es dunkel ist, aber die Sonne scheint nur, wenn es hell ist.

Qui est plus utile, le soleil ou la lune ? La lune, bien entendu, elle brille quand il fait noir, alors que le soleil brille uniquement quand il fait clair.

- Du weißt, die Nacht verschleiert mein Gesicht, sonst färbte Mädchenröte diese Wangen.
- Die Maske der Nacht liegt auf meinem Gesicht, sonst würde meine glühende Wange dir zeigen, wie beschämt ich bin.
- Du weißt, die Maske der Nacht deckt mein Gesicht, sonst würde ein jungfräuliches Erröten meine Wange färben.
- Du weißt, die Nacht verlarvt mein Angesicht; sonst würde Mädchenröt' es hell umglühn.
- Du weißt, auf meinem Antlitz ruht die Larve der Nacht, sonst malte jungfräulich Erröten die Wang'.
- Du weißt, mich deckt der Schleier dunkler Nacht, sonst färbte Mädchenröte meine Wange.
- Du weißt, die Nacht verschleiert mein Gesicht, sonst färbte Mädchenröte meine Wangen.
- Die düstre Nacht verschleiert mein Gesicht, drum kannst du mein Erröten nicht erspähn.
- Du weißt, die Nacht umdunkelt mein Gesicht, sonst färbte Mädchenröte meine Wangen.

- Tu sais que le voile de la nuit recouvre mon visage, sans quoi une rougeur virginale empourprerait ma joue.
- Tu sais que le masque de la nuit est sur mon visage ; sans cela, tu verrais une virginale couleur colorer ma joue.